English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Oraya hiç gitmedim

Oraya hiç gitmedim traducir ruso

75 traducción paralela
Oraya hiç gitmedim. Senin gibi bir çocukken evden ayrılmıştım... Bir yerden öbür yere sürüklenip durdum...
Ќе бывал. я ведь из дома таким, как ты ушел и бросало мен € по свету белому от јмура...
Oraya hiç gitmedim, ve o da beni hiç götürmedi.
Я никогда там не была, и он никогда не брал меня туда.
- Oraya hiç gitmedim.
- Я там никогда не была.
Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не был.
Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не была. Алло?
Oraya hiç gitmedim.
Я никогда там не был.
Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не была.
Oraya hiç gitmedim. Bunu nasıl biliyor?
Откуда ей об этом известно?
Oraya hiç gitmedim.
Я там никогда не была.
Hayır. Oraya hiç gitmedim.
Нет, я там никогда не был.
Karım öldüğünden beri oraya hiç gitmedim.
С тех пор как умерла жена, Я тым не был.
Oraya hiç gitmedim. Ama bence çok parlaktır.
Я там никогда не был, но думаю, что она должна быть очень яркой.
Elbette, oraya hiç gitmedim.
Правилно, Я никогда там не хожу.
Ben oraya hiç gitmedim hiç davet edilmedim.
А я тут вообще не была. Меня никогда не звали.
Oraya hiç gitmedim ama harika olduğunu söylüyorlar!
Я там еще не был, но мне сказали, что там прекрасное место!
Fakat oraya hiç gitmedim.
А я ведь никогда там не был.
Oraya hiç gitmedim ama buraya 10 mil kadar uzakta olması lazım.
Я никогда там не была, но это где-то здесь поблизости. Возможно на 10 миль... подальше.
Daha önce oraya hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
Oraya hiç gitmedim.
А. Никогда там не был.
- Oraya hiç gitmedim.
- Никогда там не был.
Meryem Ana atlamış, "Evet, mükemmel daha önce oraya hiç gitmedim."
А Мария отвечает : "Отличная идея! Никогда там не была!"
Hayır, aslında oraya hiç gitmedim ama herkes böyle diyor.
Нет, я не была там, мне об этом рассказали.
Aslında oraya hiç gitmedim.
Я, собственно, не был там сам.
- Çünkü oraya hiç gitmedim.
- Потому что я сам там не был.
Burada olduğum süre boyunca, oraya hiç gitmedim.
Я ни разу там не был.
Kırgızistan'da yaşamıyorum, hatta oraya hiç gitmedim o halde nasıl olur da kuruyemiş ve kımız için 1200 dolar harcamış olabilirim?
Я не в живу Кыргызстане, я никогда не был в Кыргызстане, так как я мог потратить 1200 долларов на закуски и юрты?
- Evet. Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не был.
- Oraya hiç gitmedim.
- Меня там никогда не бывает.
Bilemiyorum. Oraya hiç gitmedim.
Я не знаю, я там не был.
Oraya hiç gitmedim, benim soydaşım değilller.
Меня там не было.
Olmaz, ben de oraya hiç gitmedim ki!
Еще чего! Я там не бываю.
Bilmiyorum çünkü oraya hiç gitmedim.
Я не знаю, ни разу там не был.
Oraya hiç gitmedim, çok heyecanlı!
Никогда там не был, интересно!
Beni Silkeborg'ta memleketimdekinden daha çok seviyorlar, ve oraya hiç gitmedim bile.
В Силькеборге меня любят больше, чем в моём родном городе, а я там никогда не бывала.
Yemin ederim, daha önce oraya hiç gitmedim.
Но клянусь, меня там не было.
- Oraya hiç gitmedim.
- Никогда не была там.
O gece oraya hiç gitmedim.
В тот вечер я так и не появился.
- Oraya hiç gitmedim. - Hiç gitmedin mi?
Я ни разу так не был.
Hayır, hayır, büyük açılıştan beri oraya hiç gitmedim.
Нет, в этой я не была с ее открытия.
Oraya da hiç gitmedim.
Я никогда не была там.
Ben oraya hiç ama hiç gitmedim.
И не надо.
Oraya hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
Oraya ben hiç gitmedim.
Сам я там ни разу не был.
Söylemek istediğim, eğer sen de istersen, The Beehive'e uğrayabiliriz. Hiç oraya gitmedim.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
- Hiç oraya gitmedim.
- Никогда там не был.
Hiç oraya gitmedim.
Я никогда не была там.
Oraya hic gitmedim.
Я там никогда не была
- Ben hiç oraya gitmedim. Sen gittin mi?
Я никогда там не был.
Daha önce hiç oraya gitmedim demiştin.
Ты говорил, что никогда там не был.
Siktir, hiç oraya gitmedim ben.
Мать твою, чувак, никогда там не был.
Ben de duydum ama ne yazık ki hiç oraya gitmedim.
Я тоже слышала. Но, к сожалению, я там никогда не была.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]