English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Oraya vardığımızda

Oraya vardığımızda traducir ruso

166 traducción paralela
Peki ya, oraya vardığımızda büyücü bana kalp vermezse?
Ты думаешь, когда мы придем, он даст мне сердце?
- Oraya vardığımızda ne istiyorsun? - Bir bardak kahve.
- Чего бы ты хотел, когда мы будем там?
- Oraya vardığımızda bugünkü gibi güzel bir gün olursa, sana haber veririz.
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! - Спасибо.
Oraya vardığımızda gün batmıştı.
Мы прибыли уже на закате.
Oraya vardığımızda, onu 3700 metreden, paraşütsüz aşağı iteceğiz.
Когда мы прилетим туда, мы его сбросим с 10 000 футов без парашюта.
Oraya vardığımızda bir tane dövüş ayarlayacağım.
Так вот я устрою один пока мы тут.
Oraya vardığımızda ölüydü.
Мы нашли его умирающим.
Oraya vardığımızda birkaç şato yağmacısı getirtseniz de biraz eğlensek, ha?
Можете организовать несколько ограблений замка, чтобы немножко позабавиться?
Oraya vardığımızda kırmızı yanar.
Как раз загорится красный.
John Milner'le yarışacaksan, oraya vardığımızda beni indir.
Если ты решил потягаться с Джоном Милнером, высади меня когда мы туда доедем.
Oraya vardığımızda, eğer küçük bir tekne almak istersem, bu bana ne kadara mal olur?
Если бы я хотел купить небольшую лодку, футов 15, сколько бы мне это стоило?
Bir keresinde okul gezisine gittim, oraya vardığımızda o yeri biliyordum.
Мы однажды поехали с классом в поход, И когда приехали, я узнала это место.
Oraya vardığımızda rulet tekerleğini fırıl fırıl döndürmeye ne dersin?
Сыграем в рулетку?
Oraya vardığımızda çocuk artık ölü olmaktan bile çıkacak.
Да, а то пока мы туда придём, парень уже воскреснет!
Oraya vardığımızda, şişkoyu çiğnemek için bir sürü vaktimiz olacak.
Когда мы прилетим, будет много времени поболтать.
Biz de oraya vardığımızda | seni eve götürecek başka bir gemi buluruz.
- Угу. А когда мы будем там, мы постараемся отправить тебя домой.
Oraya vardığımızda ne olacak?
Что случится, когда мы попадем на место?
Oraya vardığımızda hatırla tatlım... Eğlenceye bir davetiye...
Нас вместе пригласили на этот светский бал,
Oraya vardığımızda Carlos'u bekleyeceğiz.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса.
Biz oraya vardığımızda çoktan gitmiş olurlar.
Все будет давно закончено к тому времени, когда мы прибудем туда.
Oraya vardığımızda ne olacağını biliyor musun?
Знаешь, что будет, если ты сядешь в "Кадиллак"?
Horst, oraya vardığımızda bana yardımcı olur musun lütfen?
Хорст, когда доедем, ты мне поможешь?
Oraya vardığımızda anneni aramam gerekecek.
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
Oraya vardığımızda, yardımına ihtiyaç duyabiliriz.
Когда мы прибудем, нам может понадобиться ваша помощь.
Ama oraya vardığımızda ne bulduk dersin?
", знаешь, что вы € снилось в конце пути?
Therese, biz oraya vardığımızda uyku haplarından gitmişti.
Тереза наглоталась таблеток задолго до нашего прихода.
Sürüneceğim. Süper. Oraya vardığımızda mezarlığın ne kadar süper olacağını düşün.
Представьте, как нас обрадует кладбище, когда мы туда дойдём!
Oraya vardığımızda gerçek isimlerimizi kullanmayacağız.
Когда окажемся там, не используйте наши реальные имена.
Oraya vardığımızda, Kaptanımızla durumunuzu tartışabilirsiniz.
Когда мы доберемся туда, вы сможете обговорить ситуацию с капитаном.
Oraya vardığımızda kendisine sorarsınız.
Задай ему при встрече.
Şu anda açıklayamam, ama oraya vardığımızda...
Я не могу сейчас этого объяснить, но когда мы туда спустимся...
- Oraya vardığımızda hava kararmış olacak. Teşekkürler.
Пока мы туда доберемся, уже стемнеет.
Oraya vardığımızda biraz sularız, hemen canlanırlar.
Дома поставишь в воду, и они оживут.
Dinleyin. Oraya vardığımızda, konuşmayı ben yapacağım.
Слушайте, когда мы приедем, я буду говорить.
- Oraya vardığımızda söylerim.
Я скажу, когда ты будешь здесь.
Oraya vardığımızda 10.000 $ daha vereceğim.
Получишь ещё $ 10 000, когда прибудем на место.
Oraya vardığımızda bir garaj olacak. Kuafördekilerle arabanızı park edecek bir yer ayarlamaları için konuşacağım.
Когда мы перебрались сюда, здесь был гараж, и я должен был объясняться с людьми из парикмахерской по поводу парковки их машин.
- Oraya vardığımızda bütün arkadaşların da orada olacak.
А когда мы туда приедем, там будут все твои друзья.
Oraya vardığımızda hastalar nefes almıyordu.
Мы прибыли на место, и пациенты были цианотичными
Fakat biz oraya vardığımızda o çoktan gitmişti.
Бена там уже не было.
- Oraya vardığımızda ne yapacağız?
- Откуда мы знаем, что если поедем туда, это чем-то поможет?
Sanırım oraya vardığımızda neyin canımı sıktığı hakkında daha iyi bir fikrim olacak.
Думаю, я смогу прояснить, что же меня беспокоит, как только мы туда приедем.
Biz oraya vardığımızda çoktan ölmüştü.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Oraya vardığımızda delik açılmış olsun.
Проследи, чтобы клетка захлопнулась, когда мы приедем.
Oraya vardığımızda, mağaraya kadar onu takip edeceğiz, tamam mı?
Потом пойдём вдоль неё и попадём ко входу в пещеру.
Oraya vardığımızda bir ambulans bizi bekliyor olsun.
По прибытии требуется "скорая помощь".
Oraya, eşim, kızım ve Profesör Gatly ile vardığımızda arka odada çok değerli bir şeyle karşılaştık.
его со своей женой Генриеттой, дочерью Энни и ассистирующим мне профессором Эдом Гетли. Это была заброшенная комната замка, в которой мы нашли нечто интересное. Мортуром
Dinle Tai, oraya vardığımızda
Значит так.
Ve farklı bir şehre her vardığımızda, artık nasıl oluyorsa... Ben gelmeden önce, beyaz adamlar... Tüm insanlarını oraya taşımış oluyorlardı.
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
Oraya vardığımızda, herkes dağılsın.
Всем рассредоточиться. Двое у двери. Истребительница прежде всего.
Oraya vardığımızda beni uyandır.
Разбуди меня как доберемся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]