English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Oraya gidin

Oraya gidin traducir ruso

168 traducción paralela
Kapının oraya gidin ve arkadaşlarınıza oradan çekilmelerini söyleyin.
-... велите приятелям выпустить меня.
Oraya gidin de bir daha görmeyeceğiniz o güzel günleri yâd edin.
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
Oraya gidin!
Встать туда!
Yanımda koşacak yeterli enerjiniz var oraya gidin ve bana 50 verin! Seeger, Mayo, Worley!
Сигер, Майо, Уорли!
Shui ve Maymun, oraya gidin. Ötede durun, tamam mı?
– Ашуй, вы с Ахоу идите вон туда.
Oraya gidin.
Пошла.
Lütfen, oraya gidin.
Но он треснул... - Идите сами посмотрите.
Oraya gidin.
Езжайте туда.
Nerede olmanız gerekiyorsa oraya gidin.
Отправляйтесь туда, где вы должны быть.
Derhal oraya gidin.
Срочно направляйтесь туда.
Doğru oraya gidin.
Продолжайте.
Oraya gidin ve durumu kritik olmayan hastaların geçici olarak dairelere taşınması işiyle ilgilenin.
Спуститесь туда, посмотрите, можно ли переместить легких больных в другие помещения, хотя бы на некоторое время.
Siz viskinizle oraya gidin. Ben sigaranızı getiririm, efendim.
Берите скотч и обратно туда а я принесу вам сигареты, сер.
Oraya gidin ve haklayın onları!
Тогда пошли покажем всем!
Şimdi oraya gidin ve bir şeyler yapın!
Идите и делайте чтo-нибудь!
Hemen oraya gidin Tanrım, ortalık ceset dolacak... - Kes sesini
Иначе там будет гора трупов!
- Oraya gidin, oraya gidin.
- Заткнись!
Oraya gidin ve bulun onlari!
Валите отсюда и ищите их! Мне надоело смотреть на ваши рыла!
Oraya gidin, bir delik bulun ve onları durdurun! Yer değiştirin!
Быстро туда, найдите укрытие и остановите их!
Oraya gidin.
Спуститесь туда.
Bana inanmıyorsanız, oraya gidin bakın.
Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите.
O zaman oraya gidin ve acele etmelerini söyleyin.
- Тогда отправляейтесь туда и разожгите под ними бунзеновскую горелку.
Siz çocuklar oraya gidin.
Я хочу чтобы Вы мальчики поработали там.
10-David, ben Komutan Fuller. Sen ve adamların hemen oraya gidin.
"10-Дэвид", это "Командир", поскорее перебросьте туда своих людей.
İlkyardım ekibi! Oraya gidin!
Медперсонал, сюда.
Shamrock denilen lavuğu al, doğru limanın oraya gidin.
Позвони ниггеру Шамроку и отвезите все стволы к заливу.
Siz oraya gidin, bizde size karışmayalım.
" йдете туда, нам будет похрену.
Bakın beyefendi, kendinizi iyi hissetmiyorsanız ilerideki kasabada bir hastane var, oraya gidin.
Сэр, если вам нездоровится, советую заехать в больницу. Да, да.
Destroyer, Kid ve Portman hemen oraya gidin.
Разрушитель, Пацан, Портман живо к шлюзу.
Oraya gidin... bir 100 bile değil Mutlu musun?
А, нет... ровно 38. Довольны?
Oraya gidin! Jeremy orada bir masa ayarla.
Жереми, дай им столик вон там...
Şimdi oraya gidin ve biraz iş yapın bilgisayarlarla.
Выметайтесь, и делайте работу, что-нибудь с компьтерами!
Oraya gidin, hem oyalanmış olursunuz.
Езжайте туда и оторвитесь по полной.
Koca tembel popolarınızı ateşli bir yere götürmenizi onlara borçlusunuz. Şimdi oraya gidin ve onların rüyasını yaşayın!
Вы обязаны им вставать и трясти своими ленивыми задницами в каком-нибудь клевом месте, и вы пойдете туда и вы будете жить их мечтой!
Oraya gidin ve ben sizi arayana kadar da orada kalın.
Отправляйтесь туда и оставайтесь, пока я не позвоню.
Olabildiğince çabuk oraya gidin!
Прорывайтесь как можно быстрее!
Oraya gidin, onları da yanında götür!
Берите этих людей с собой.
Oraya gidin, Denizet'i göklere çıkarın.
Идите туда и восхваляйте Денизета до небес.
Kırklı yaşlarda kalça ve kollarda yağ birikmeye başlar. Vücut, yağlara oraya gidin der sanki. Ama uyluk kısımları gece egzersizine hemen cevap verecektir.
Ягодицы и плечи накапливают больше жира, когда вам становится около сорока, тело просто толкает его туда, но бёдра можно просто накачать.
Oraya gidin. Bekle, bekle!
Отойдите в сторону, в тень...
Oraya gidin!
Давайте туда!
Oraya gidin, ve inanın bana, gitmezseniz bunu fark ederim.
Идите туда, и поверьте - я узнаю, если вы обманете.
Oraya gidin.
- Давайте.
Derhal oraya gidin.
Спускайтесь скорее.
General, gidin oraya.
Генерал, спуститесь туда.
Oraya birlik halinde gidin ve görüşmede politik taleplerinizi dillendirin.
Вы все, торопитесь просить их изменить политику.
Oraya gidin!
Вперед!
Oraya gidin.
Сюда.
Nereye giderseniz gidin, arkadaşlarınızı da oraya götürün.
О! Помните : Куда бы вы не шли несите с собой друзей.
Tamam, tamam, peki, gidin oraya ve ona başka birinin oyununda oyuncak olduğu için hayatını tehlikeye atması gerektiğini söyleyin.
Да, да, хорошо, хорошо, вы пойдете и скажете ему, что он должен подвергнуть риску свою жизнь Потому что он был пешкой в чей-то игре.
Nerede olursanız olun nereye giderseniz gidin kim olduğunuzu ve oraya nasıl geldiğinizi unutmamalısınız
Где бы вы ни были куда бы вы ни пошли вы никогда не должны забывать, кто вы как вы стали собой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]