Got a light traduction Français
859 traduction parallèle
- Oh, mister, have you got a light?
- Avez-vous du feu?
Got a light?
Vous avez du feu?
- Have you got a light?
- Vous avez du feu?
I've got a light, Mr Cameron.
- Attendez, j'ai du feu.
- Got a light?
- Vous avez du feu?
Got a light?
Tu as du feu?
Got a light?
Du feu?
Got a light?
T'as du feu?
Got a light, doctor?
Voulez-vous me donner du feu, docteur?
Have you got a light?
Vous avez du feu?
Excuse me, mister. Got a light?
Excusez-moi, vous avez du feu?
- You got a light?
- Vous avez du feu? - Du feu?
Count on us, Sara. You got a light, Bill?
C'est d'accord.
- Got a light?
- T'as du feu?
Who's got a light?
Quelqu'un a du feu?
Got a light tail wind, that helps.
Un léger vent arrière, ça aide.
Haven't got a light.
J'ai pas de feu.
You got a light, Stumpy?
Tu as du feu?
- Excuse me, got a light?
- Pardon. Vous avez du feu?
- Got a light?
- Du feu?
- Yes, Major. - Have you got a light? .
Un peu de feu, s'il vous plaît.
Got a light, Michel?
- Salut, Michel. Tu as du feu?
Got a light?
Donne voir du feu.
You got a light?
Vous avez du feu?
- Got a light? - Yeah.
Du feu?
- Sir. - Anybody got a light?
Vous avez du feu?
- Have you got a light, Clara?
- Tu as du feu, Clara?
- Oh, well, have you got a light?
- Vous avez du feu?
Got a light, sir?
Vous avez du feu, mon adjudant?
- Got a light, Grey?
- T'as du feu, Grey?
Basically we got a lot more mass to store heat in we've got a little bit of area where the barrel is exposed so that is gonna through heat in the room quickly when you first light the stove but for the most part we are looking at the stove
Nous avons beaucoup de masse pour stocker la chaleur nous avons une petite zone où le baril est exposé qui va chauffer la chambre rapidement lorsque vous allumer le poêle mais nous souhaitons surtout que le poêle stocke la chaleur pendant une longue période
And he got me to invest it in telephone, telegraphs, an electric light company...
Il m'a fait investir dans une compagnie de téléphone, télégraphe et électricité.
We got held up by a traffic light in Berlin.
On a été retenus par un feu rouge à Berlin.
I wanna see things in the light because I got a lot to check on.
Je veux profiter de la vie quand il fait jour.
Well, I hadn't told you girls, but with Colonel Hartley's help... I just got the green light from Washington to take a show overseas.
Je ne vous l'avais pas dit, mais avec l'aide du colonel Hartley... j'ai eu le feu vert de Washington pour monter un spectacle outre-mer.
- Claythorne! - Get a light! - Haven't got one!
- Prenez une lampe!
Fellas we finally got the green light to sink a Jap cruiser in Subic Bay.
Les gars... on va enfin pouvoir couler... un croiseur japonais à Subic.
- Not got half a dollar. They ain't worth a light.
J'ai plus un radis en poche.
You want to give them a beacon light? They've got a big enough chance as it is.
Tu veux quoi, une balise?
- Too good. That street light was right on his face, when he got out of his car and shot at me.
J'ai vu son visage quand il m'a tiré dessus.
Why, it's even got a north light, too.
Et éclairé du nord!
It's got a very good sense of light.
Il y a un très bon sens de la lumière.
It's got a built-in light.
Tu vois ces lumières?
Tell them we've got a green light, and get the Italian embassy to clear a path.
Dites-leur que nous avons le feu vert, voyez l'ambassade italienne pour nous laisser la voie libre
- Got a light, sir?
- Pardon, monsieur, oseriez-vous me donner du feu, s'il vous plaît?
Neighbours came in with some beer and we got to talking by candle light.
Les voisins ont apporté de la bière et on a bavardé.
We've got just enough light left for about two sets of tennis and then a little workout in the gym.
On a le temps de faire deux sets avant d'aller au gymnase.
That powder is a hundre yards from those guns and you got nothing to light that fuse with.
La poudre est loin des fusils. Et vous n'avez rien pour allumer la mèche.
Yes. I thought perhaps your finger got stuck in a light socket.
Je pensais que tu t'étais coincé le doigt dans une prise.
I got my finger stuck in a light socket.
J'ai coincé mon doigt dans une prise.
- Once you light the fuse you've got seven seconds to shoot. - About.
- A peu près.
got a sec 45
got any 17
got a girlfriend 17
got a pen 27
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a match 36
got a smoke 21
got a 73
got any 17
got a girlfriend 17
got a pen 27
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a match 36
got a smoke 21
got a 73
got any money 37
got anything 42
got a minute 191
got an address 30
got a hit 26
got a problem with that 18
got away 26
got a cigarette 66
got any ideas 31
got a better idea 23
got anything 42
got a minute 191
got an address 30
got a hit 26
got a problem with that 18
got away 26
got a cigarette 66
got any ideas 31
got a better idea 23
got a date 26
got another one 25
got an i 29
got an idea 17
got a name 45
got a job 23
got a warrant 16
got a second 42
got about 16
got another one 25
got an i 29
got an idea 17
got a name 45
got a job 23
got a warrant 16
got a second 42
got about 16