English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Got away

Got away traduction Français

7,438 traduction parallèle
Am I the only one who thinks that this freak went after her because I got away from him?
Je suis la seule qui pense que ce monstre en avait après elle car je lui ai échappé?
Perp got away.
La criminelle s'est envolée.
You see, when I first got away from the Calaveras, I had no idea where to go.
Quand j'ai échappé aux Calaveras pour la première fois, je ne savais pas où aller.
I don't remember how I got away.
Je ne me rappelle pas comment j'ai fait.
I fought with him, but he got away.
Je l'ai combattu, mais il s'est échappé.
Tell him you got away from the Kings, you found a way out.
Dis-lui que tu as échappé aux Rois, que tu as trouvé un moyen de t'enfuir.
You got away.
Tu t'es enfuis.
She thought she'd got away.
Elle croyait s'être enfuie.
He got away from us earlier tonight.
Il nous a échappé plus tôt dans la soirée.
No, I'm-I'm okay. I got away.
Non, ça va, j'ai pu m'échapper.
But we got away, didn't we?
On s'en est tiré, non?
Little thing nearly got away.
Il a failli s'enfuir.
I got away, I think.
Je m'en suis sorti, enfin je pense.
But he got away by bike.
Il a fui en vélo.
You got away.
Tu t'es enfuie.
Both intruders got away.
Les deux intrus se sont échappés.
- Hey, at least you got away from your ex.
- Au moins, tu es loin de ton ex.
He got away.
Il s'est enfui.
But she got away.
Mais elle s'est échappée.
I got away.
Je me suis enfuie.
It got away from me.
Ça m'a échappé.
He got away with torture.
Il l'a donc torture impunement.
- You got away?
- Vous êtes parti?
No, what happened was you got jealous, so you took away a chance for me to get some publicity.
Non, ce qu'il s'est passé c'est que tu es jalouse, donc tu as ruiné ma chance de me faire de la publicité.
Well, not right away, but about a year ago, I... I got this.
Pas dans l'immédiat, mais il y a un an, j'ai... j'ai eu ceci.
I used to think that the further away I got from it, The less it would hurt.
J'avais l'habitude de penser que le plus loin je me tenais de ça, moins cela ferait du mal.
My dad was gonna go to Denver with me to help with Henry's case, but, um, he got called away on this murder, so I have a backup plan.
Mon père devait m'accompagner à Denver pour m'aider sur le cas d'Henry, mais il a été dérangé par ce meurtre, donc j'ai un plan de rechange.
We can't say exactly how much washed away before we got to it, But that it was there at all...
Nous ne pouvons dire exactement combien ont été évacués avant que nous les trouvions, mais on les a donc...
Thaddeus Barnes... convicted of raping a 12-year-old girl, got out 6 months ago, lives 4 blocks away.
Accusé de viol sur une fille de 12 ans libéré il y a 6 mois, vit à 4 pâtés de maison.
I'm afraid my badge and gun days got flushed away a long time ago.
Je crains que mon arme et mon badge aient été jetés il y a longtemps déjà.
I'd kill him if he got you taken away.
J'ai dit que je le tuerais s'il t'enlevait à moi.
You know, you got every right to be a little, uh, far away.
T'as tout à fait le droit d'être... un peu distante.
Yeah, I got a sample off a coffee cup Fin threw away.
Oui, j'avais un échantillon pris sur une tasse que Fin avait jeté.
Nah, nah. I just sent a teenager away for murder, and I got a friend laying in the morgue, I'm just gonna sit here and drink this beer.
Je viens d'envoyer un ado en prison pour meurtre, et j'ai un ami à la morgue, je vais juste m'asseoir et boire cette bière.
I think we both got a little bit carried away.
Je pense que tous les deux on s'est un peu laissé emporté.
You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work.
Vous savez, je suis venu avec un mec pour m'amuser et il est parti, donc je me suis dit que je pourrais aller à une conférence pour avoir quelque chose à dire quand je retournerai au boulot.
I was 30 meters away when I got altitude sickness, and...
Il me manquait 30 mètres, et j'ai eu le Mal aigü des Montagnes.
I'm impressed you got the boys away.
Je suis impressionnée que tu aies pu libérer les garçons.
Maybe she got caught up in one of the flash floods, sir, and hit her head getting washed away.
Elle s'est peut-être retrouvée prise par une de ces crues subites, et s'est blessée à la tête en étant emportée.
Looks like you got away with it.
Ni vu ni connu!
So the DNA cleared you of this crime, but, come on, there's got to be something else that you should have been put away for.
Donc l'ADN vous a disculpé de ce crime, mais, allez, il doit y avoir quelque chose d'autre que vous avez dû faire.
So we've got to keep Ava away from Gabriel.
On doit garder Ava éloignée de Gabriel.
They got these shopping carts now, you take them too far away from the grocery store and the wheels lock up.
Dès que tu t'éloignes trop du magasin, leurs roues se bloquent.
You got to get away from Eric Zale and you got to let us do our job.
Laisse tomber Eric Zale et laisse-nous faire notre boulot!
He got away.
Il est parti.
He's got to be blown away if he's gonna trust you to run things here.
Il doit être époustouflé s'il veut te faire confiance pour diriger les affaires ici.
You got your father away from Victoria.
Tu as éloigné ton père de Victoria.
I on't speak Portuguese, but I think she sai, "butt out!" I got carrie away.
Je ne parle pas portugais, mais je crois bien qu'elle a dit "Lâche-moi"!
Then we got to have a sound that draws the Zs away from the pump so we can get to the gas.
Puis, nous devons faire du bruit afin d'éloigner les Z de la pompe et accéder à l'essence.
I got carried away.
Ca s'est emballe dans ma tete.
This place that we just got to, it can be taken away from us.
La situation qu'on a, on peut nous la prendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]