English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Keep it in mind

Keep it in mind traduction Français

254 traduction parallèle
♪ Keep it in mind when you're blue
Si vous avez de la peine
Just keep it in mind.
L'oublie pas.
Just keep it in mind.
Ne l'oublie pas.
I'll keep it in mind in case of emergency... but for the present, we'll proceed along the customary lines.
Ce n'est rien. Ça peut servir. Pour l'instant, faisons selon mon habitude.
Now you know, keep it in mind tonight
Maintenant que tu le sais Ne l'oublie pas ce soir
- Then keep it in mind.
- Oui, respectez-la!
I'll keep it in mind.
Bon, je ne l'oublierai pas.
Just keep it in mind
Tiens-toi prêt au cas où.
Keep it in mind the next few hours.
Gardez-la bien en tête.
I'll keep it in mind.
J'y penserai.
I'll be sure to keep it in mind, Miss McGill.
Je m'en souviendrai, Miss McGill.
Keep it in mind- - the laundry bag stays in here, towels and soap in that room only.
C'est très simple. Gardez-le en tête- - le sac à linge reste ici, les serviettes et le savon uniquement dans cette pièce.
I'll keep it in mind.
À garder en mémoire.
I'll keep it in mind.
Je ne l'oublierai pas.
No, thanks, but I'll keep it in mind.
Une autre fois, peut-être.
- Just keep it in mind.
- Souviens-t'en.
- I'll keep it in mind.
Je m'en souviendrai.
Everybody just keep it in mind.
Enfin, réfléchissez.
That shouldn't be necessary, but I'll keep it in mind.
Ca ne devrait pas être nécessaire, mais je garde ça en mémoire.
I'll keep it in mind.
Je ferai mon possible.
I'll keep it in mind.
Je tâcherai de m'en souvenir.
Could you just keep it in mind the next time you go berserk?
Souviens-t'en, la prochaine fois que tu pètes un câble.
I'd like to say this : Police are sacred. Keep it in mind.
Je vous ai réunis ici pour vous rappeler l'importance de votre rôle.
Okay, I'll keep it in mind, thanks.
Bien sûr, j'y penserai. Merci.
Keep it in mind, though.
Vous pouvez y réfléchir.
I'll keep it in mind.
Je vais y réfléchir, Kevin.
Keep that in mind, it's highly significant.
C'est important.
And keep this thought in mind While you think it over
Et souviens-toi Quand tu réfléchiras
Well, you keep that in mind, dear, it'll help prepare you for motherhood.
Voila qui t'aidera a devenir une maman.
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
Ne m'en tenez pas rigueur et considérez bien que je tiendrai sans déplaisir la promesse que je vous ai faite.
I'll keep it in mind.
Je m'en souviendrai.
They said to keep that in mind, and they'd make it worth my while.
Ils m'ont dit de pas l'oublier, et qu'ils me revaudraient ça.
I've had every news service, every television network and a couple of professional mind readers trying to figure out what the great big mystery is we're supposed to be hiding in here. And you know how long i can keep it up, mr. Bengston?
J'ai eu tous les bureaux de presse, la télé, et quelques médiums essayant de découvrir le grand mystère que nous cachons ici.
If I keep saying it over and over and over in my mind... the words will have to jump out of my mouth!
Si je me le répète sans arrêt, les mots finiront bien par sortir!
Just keep that in mind. The money's out there, and go out and get it.
L'argent est là, dehors, à vous d'aller le chercher.
Dear friends, it is dark, the storm is roaring, you are alone... but keep in mind :
Chers amis, il fait noir, l'orage gronde, vous êtes seuls, mais souvenez-vous :
Please keep in mind that it's Sunday... and this is a Catholic country... and they may think it's in very poor taste.
N'oubliez pas qu'aujourd'hui est dimanche... et que nous sommes dans un pays de catholiques... et ils peuvent penser que c'est de três mauvais goût.
- Keep in mind we lucked into it.
- On a eu de la chance.
You can keep talking until you're blue in the face, but it's not gonna change my mind, you're not gonna...
Tu peux continuer de parler à en perdre haleine, tu ne me feras pas changer d'avis, tu ne me...
But that's another story. What one must keep in mind is that Sara's love for Virgilio, let's call it so, was fully returned.
Ce qu'il est important de retenir c'est que l'amour, appelons-le ainsi, de Sara pour Virgílio était largement rétribué.
Just keep in mind, Pete and the Sister are counting on somebody, and it's us.
Pete et la sœur comptent sur notre aide.
It's written down, why should I keep this in mind then?
Mais tu l'as noté.
That may not sound impressive but keep in mind, it is a very big canyon.
Ça peut paraître peu impressionnant, mais c'est un immense canyon. C'est nul. Où est passée la télécommande?
Keep in mind, you're letting him have it, okay?
Tu le lui balances, d'accord?
Now, this is the real capoeira music. I recorded it in Brazil. It's a little different, so keep your mind open.
maintenant c ´ est la vrai musique de capoeira je l ´ ai enregisté au Brésil c ´ est different restez attentif
And if she's trying to escape, it means she's unbound. Keep that in mind.
Et si elle essaie de s'échapper, c'est qu'elle va bien.
I keep running it over and over in my mind, like it was a movie.
Je me le repasse sans arrêt, comme un film.
-... you ought to be helping yourself. - lf that's the way it went down... ... keep in mind the button guy knows you're the only guy that can finger him.
Si tel est le cas, sachez que l'assassin... sait que vous êtes le seul... à pouvoir le faire arrêter, et que vous êtes en danger.
I'll keep it in mind.
- Je vois.
Most times I keep the memory far in the back of my mind. A distant cloud. But there are times when the little cloud spreads... until it obscures the sky.
Le plus souvent, je garde ce souvenir au fond de mon esprit un nuage lointain, mais parfois le petit nuage se répand, jusqu'à obscurcir le ciel.
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it :
Plutôt, gardons à l'esprit, au cours de cette période de réforme, une mise en garde de ne pas perdre de vue de plus grandes choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]