English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I got here first

I got here first traduction Portugais

286 traduction parallèle
I got here first, Eddie.
Cheguei primeiro.
But everything's changed now, because I got here first.
Pois tudo mudou, porque cheguei cá primeiro!
It would have if I got here first, but I got here late... so I'm working as Hendricks'pit boss. It's quite a layout. Hello, Trey.
Se tivesse chegado aqui antes, mas cheguei tarde assim trabalho para o Hendricks como supervisor do jogo.
- But I got here first.
- mas eu cheguei primeiro
- I got here first.
Vou guiar, cheguei primeiro
I got here first!
Cheguei aqui primeiro.
Gee, I'm sorry. I got here first.
- Desculpe, mas cheguei primeiro.
How'd you know I was here? I got here first, then followed you.
Cheguei aqui antes e... e a segui.
And I got here first.
E eu cheguei primeiro.
Now listen here, I've got a swell job for you, but first I have to ask you a couple of important questions.
Agora ouça, tenho um emprego porreiro para si, mas primeiro tenho de lhe fazer algumas perguntas importantes.
I got unfinished business down here first.
Tenho negócios a resolver aqui.
That's the first pleasant word I'Ve heard since I got here.
É a primeira palavra simpática que ouço desde que cheguei.
OK. Then I think that you know that we have a first-degree murder charge here, and if we vote the accused guilty, we've got to send him to the chair.
Ok, todos sabemos que temos aqui uma acusação de homicídio em primeiro grau e que se votarmos culpado, mandamos o acusado para a cadeira eléctrica.
I've got to keep letting them know I was here first.
Tenho de lhes ir lembrando que cheguei aqui primeiro.
The first day we got here, I started thinking... maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... raise some cattle.
O 1º dia que aqui chegámos, pensei talvez pudesse pôr de lado a minha arma, assentar e comprar umas terras, criar gado.
I began it when I first got here, I haven't finished the first chapter.
Eu comecei-o a ler quando aqui cheguei, e ainda nem terminei o primeiro capítulo.
Don't worry, Raoul, I'm not leaving here yet. I got something to do first.
Ainda não vou embora.
"Look here, I've got a 45-year-old chartered accountant with me who wants to become a lion-tamer" his first question is not going to be, "Does he have his own hat?"
"Olhe, tenho um contabilista de 45 anos aqui comigo que quer ser domador de leões", a primeira pergunta dele não vai ser : "Ele tem o seu próprio chapéu?"
That's how I got down here in the first place.
Foi assim que cheguei aqui, em primeiro lugar! "
I was going to give it to you before we came up here here, but... things got so hectic and this is really the first chance we've had to be alone.
Ia dar-to antes de a gente vir, mas... as coisas ficaram tão estranhas... que não tivemos tempo de ficar a sós.
And I think that Dawn Screen here has got the one to trade in the most. I went to you first.
Penso que a Dawn é quem tem mais para jogar.
First thing tomorrow morning, I want you to you ship them... and every other horse we got out of here.
Amanhã de manhã cedo, quero que os enviem com todos os outros cavalos que aqui temos.
When I first got here, more than anything.
Quando eu cheguei aqui, eu queria muito.
When I first got here when I was first assigned here...
Quando cheguei aqui... logo que aqui fui colocado...
- I got a stack o'quarters. I was here first.
- Tenho uma pilha de moedas e cheguei aqui primeiro.
I remember when I first got here. Same thing.
Quando cá cheguei, fizeram-me a mesma coisa a mim.
Help us remember, wait a minute I don't know about you guys... but this is the first time since I got here that I feel good I mean I feel half way safe.
- Espera um minuto. Esta é a primeira vez desde que eu cheguei que me sinto bem.
Sure. I knew that the first night I got here when I heard how McGivern got his hi-fi.
Soube isso na primeira noite quando ouvi como o McGivern arranjou a aparelhagem.
And I've got his first lession right here.
E tenho a primeiro lição dele aqui mesmo.
I like this side of the room, but I guess you got here first.
Gosto deste lado do quarto, mas acho que chegaste aqui primeiro.
He's the first guy I saw when I got here.
Foi o primeiro tipo que vi quando cheguei.
I got to plead ignorance on this thing because if anyone had said anything to me when I first started here that that sort of thing was frowned upon....
Devo dizer-lhe que me declaro ignorante nesta questão, porque, se alguém me tivesse dito, quando entrei para cá, que isso era reprovável...
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous.
Quando eu estive aqui pela primeira vez, presumi que o implante era uma refinada forma de tortura para fazer nossa prisão ficar muito mais árdua.
And I got a special little test for first-day wiseasses here. Here.
E tenho um pequeno teste para o primeiro dia dos convencidos como tu!
I got my first kiss right here. Sammy Jenks. Gave him a black eye.
Dei o meu 1 ° beijo aqui mesmo ao Sammy Jenks com um murro no olho.
But Garibaldi... he's the first person I met when I got here five years ago.
Mas o Garibaldi... ele foi a primeira pessoa que eu conheci quando aqui vim há 5 anos atrás.
Then why did you warn me off when I first got here?
Então porque é que disseste ser uma má altura quando aqui cheguei?
From the first day you got here, you have tried to destroy everything that I built and everything that I stand for.
Desde que cá chegaste, tentaste destruir tudo o que eu construí e tudo aquilo que eu defendo.
He tried the same shit with me when I first got here.
Tentou fazer-me o mesmo quando aqui cheguei.
I'm afraid we got here first.
Nós também.
I know when you first got here, you thought you were gonna meet your dad. But I don't think that's gonna happen.
Sei que quando aqui chegaste, pensavas que ias conhecer o teu pai mas acho que isso não vai acontecer.
I got a first-aid kit in here.
Tenho um Kit de primeiros socorros aqui.
It's the first time I've fit in since I got here.
É a primeira vez que me sinto integrado desde que cheguei.
You talking about that near miss I had the first minute I got here?
Peraí... você está falando da quase batida que eu tive quando cheguei aqui? Foi um acidente!
About how scared I was... that first night we slept in Barcelona when we got here.
No medo que eu tinha a primeira vez que dormimos em Barcelona... quando chegamos.
Well, I got to the room first here before you... and I thought it would be funny if I popped out and surprised you.
Eu cheguei ao quarto antes de ti e achei que seria engraçado se eu saísse do baú e te fizesse uma surpresa.
And I got your first story right here.
E eu tenho a tua primeira história aqui.
You have hated me since the minute you got here because I was first choice for your job and I turned it down.
Você me detesta desde que cheguei... porque me ofereçaram seu posto e eu o recusei.
I tried to think of everything I would do if I got back to Voyager- - including some things I wasn't able to accomplish the first time I was here.
Tentei pensar em tudo o que faria se eu voltasse a Voyager. Inclusive algumas coisas que eu não pude fazer quando estava aqui.
You're the first person from OCP I've seen since I got here, so not too bad.
És o primeiro membro da OCP que vejo, desde que aqui cheguei. Por isso, nada mau.
But as our future looks rather bleak and miserable... I suggest we figure out what got us here... in the first place... which brings us back to that woman.
Já que o nosso futuro parece ser negro e sombrio eu sugiro que relembremos como chegamos até aqui. O que nos leva de volta até essa mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]