English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I got you

I got you traduction Portugais

59,549 traduction parallèle
I got you these.
Trouxe-te isto.
- I got you, sweetheart.
- Eu trato de ti.
I got you the audition.
Consegui-te a audição.
- I got you a coffee, K-dog.
- Trouxe-te um café, K-dog.
- I got you. - Simmons, get out of here. The whole place is about to come down.
Simmons, sai imediatamente daqui.
Hang on, Chris. I got you.
Aguenta, Chris.
Hey, we don't open for another 15 minutes, but if you got a delivery, I can take it.
Só abrimos daqui a 15 minutos. Mas se traz uma encomenda, posso ficar com ela.
I'm sorry I didn't tell you that she was gonna speak before you got here.
Desculpa não te ter dito que ela ia falar antes de chegares cá. Não tive coragem para discutir contigo.
You tell them I've got business back in New York.
Dizes-lhes que tive trabalho em Nova Iorque.
If that's her, you tell her I've got nothing more to say. You know what, Harvey?
Se for ela, diz-lhe que não tenho nada a dizer.
'Cause I got news for you.
Ouve bem.
Because a squeaky clean guy like you doesn't come to a guy like me unless he's got no choice, and you need me a hell of a lot more than I need you, so why don't you give me a call
Porque alguém com cadastro limpo como o senhor só recorre a alguém como eu se não tiver alternativa. Precisa mais de mim do que eu de si.
- Well, you've got documents, and I have one too.
Bem, o senhor tem documentos. Eu também tenho um.
I mean, you got enough here to feed half the station.
Tens aqui o suficiente para alimentar metade da Estação.
I know you've got an ongoing investigation.
Sei que tem uma investigação a decorrer.
You and I have got a lot of years between the two of us.
Nós os dois sabemos como as coisas são.
I don't make a habit of talking to ladies in bars. I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire.
Não tenho o hábito de falar com senhoras em bares, mas tenho de dizer-lhe, é a maior brasa que já vi desde o fogo.
You... you saved my life, and... you know, I-I thought it would be okay to run... if I got the cavalry and I came back to help you, but I...
Salvaste-me a vida e... achei que podia fugir. Podia chamar a cavalaria e voltar para te ajudar, mas...
I'm sorry I got hot there, Tom, but you weren't listening.
Desculpa ter-me enervado, mas não estavas a ouvir.
You know, when she was in bathroom, I got quite a good look at her.
Quando ela foi à casa de banho, consegui ver bastante bem.
You know how many calls I got after Quincy Jones threw you out of his party?
Sabes quantas chamadas recebi depois do Quincy Jones te expulsar?
I can't commit to you 100 % if I got other things on my mind, which unfortunately I do.
Não me posso comprometer a 100 % se tiver outras coisas em mente, o que é o caso infelizmente.
You know, I got a bit of a sour stomach.
Estou com indigestão.
I've been wanting to tell you that I got a job.
Andava para te dizer que arranjei um emprego.
I thought you said, as soon as you got your insurance card, you were gonna get the surgery, so that you could, and I quote :
Pensava que tinhas dito que, assim que recebesses o cartão do seguro, ias fazer a cirurgia para, e passo a citar :
Is it possible that you are just pissed that I sold those shorts for three times what you got for them?
Não é possível que estejas chateada porque recebi o triplo do lucro que tu fizeste?
And you got me invested in her hair and now I don't know what's going on.
Fizeste-me interessar pelo cabelo dela e agora não sei o que se passa.
Hey, I hope you got a hammer,'cause I just brought you some nails.
Espero que tenhas martelo, porque te trouxe uns pregos.
I assume from the fact that you called, you got our Christmas present.
Se telefonou é porque recebeu o nosso presente.
And I wanted to come have a little chat with you before you got it into your head that you could go behind my back and cut a deal without an admission of guilt.
Quis ter uma conversinha, antes que achasse que podia agir pelas minhas costas, pedindo acordo, sem assumir culpa. - Estou-me nas tintas para a quantia. - Como?
Then I guess you also don't know that Mike Ross just got an appointment with the ethics board and it's a crime to trade this for that.
Talvez também não saiba que Ross foi chamado à comissão de ética. Estas trocas são crime.
Well, I've got news for you, Mr. Specter, the reason he hasn't come forward has nothing to do with his marriage.
Tenho novidades, Sr. Specter. Não foi por causa do casamento que ele não se apresentou.
And I got a feeling when you do, you'll drop this case by the morning.
Quando o fizer, largará este processo.
I mean... you got good lips.
Quer dizer, tens bons lábios.
Well, I got some bad news for you, Jesse Custer.
Tenho más notícias para ti, Jesse Custer.
I think you got him.
Acho que já está.
Well, I got something else for you.
Tenho outra coisa para ti.
So I got a cop question for you.
Tenho uma pergunta de polícia para ti.
I hope we didn't wake you last night when we got home.
Espero que não te tenhamos acordado quando chegámos a casa.
So, all you got on me is some lame texts I sent to the dude, so if you want to arrest me on that, do it.
Então, tudo o que tem de mim são algumas mensagens da treta que enviei ao tipo, por isso se quer prender-me por isso, faça-o.
Like I said, you got bad information.
Como disse, você tem informações erradas.
I imagine you got a pretty good idea.
Imagino que tenhas uma boa ideia.
I don't really even care that you got jack experience.
Nem sequer quero saber se tens muita experiência.
R. Hendricks. I got word that you called.
R. Hendricks, soube que ligou.
I told you, I've got this.
- Já lhe disse... - Eu trato disto.
I think you got us...
Não, acho que você...
I think you got us flipped, there.
Acho que nos trocou.
Wow. I mean, they got you'shipping with Black Widow.
Eles associam-te... à Viúva Negra.
- but he chose you. - Yeah, I got that part.
- mas... escolheu-a a si.
If you need a driver, I got a lead foot.
Se precisar de um piloto, sou um às ao volante.
Now, the man who made that promise is gone, so you got to talk to them and let them know - - we'll make good on it, i know.
Agora, o homem que fez essa promessa morreu. Então, temos que falar com elas e avisá-las... Vamos falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]