English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I saw it all

I saw it all traduction Portugais

356 traduction parallèle
I saw it all upside down.
Vi tudo de cabeça para baixo!
I saw it all.
Eu vi tudo.
- I saw it all, Mother, every bit.
- Eu vi tudo, mãe. Tudinho.
I was there! I saw it all with my own...
- Eu estava lá, eu vi com...
I said I saw it all, didn't I?
Eu disse que vi tudo, não disse?
You just listen to me. I was there all the time. And I saw it all, as a matter of fact.
Eu estive sempre presente, e vi tudo, por sinal.
I saw it all. I was there taking photos.
Eu estava na manifestação, eu vi tudo.
I saw it all with my own eyes.
Vi tudo com os meus próprios olhos.
I saw it all with my own eyes.
Eu vi tudo com os meus próprios olhos.
When I saw it all at 06 : 30AM, at that moment a door woman came out in her robes to look at all this, and the poor woman started crying.
Uma barricada é para se proteger. Mantenham-se atrás da barricada. Não em cima dos carros, mas atrás.
I saw it all.
Eu vi tudo!
So I stayed. and from this place I saw it all happening.
Então fiquei aqui, neste lugar, e vi tudo o que aconteceu.
I... I saw it all.
Vi tudo.
When I passed through the laundry yard today... I saw all the women huddled around this, so I brought it up here.
Quando passei no pátio hoje, vi as mulheres todas de volta disto e trouxe-a para cima.
And they run right in, the both of them. And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.
Os dois correram para lá e a última coisa que vi, quando olhei para trás, foi um rapaz dar o extintor ao outro rapaz e depois foi como se o inferno estivesse ali à nossa frente.
I never saw you at all. How awful. I expect it was the champagne.
Nem te vi. Deve ter sido do champanhe.
Yeah, all I want is to leave it somewhere and forget I ever saw it.
Eu só quero deixá-lo em algum lugar e esquecer-me dele depressa.
Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and as I may say, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Tende cuidado de não cortar demasiado o ar com os braços. Portai-vos com toda a moderação. pois, no meio do turbilhão da vossa paixão, deveis guardar a doçura, capaz de conferir suavidade.
I saw it all.
Vi tudo, sim.
Then I saw that it was not that at all, it was cowardice
Então, percebi logo que não era bem assim, era pura cobardia.
But now I know it's the devil in all of us that we saw in you.
Agora sei que era o diabo dentro de nós que víamos em ti.
When I saw you come into the theater tonight, I... I thought how awful it was. The two of us there all alone.
Quando o vi entrar no cinema, pensei que era terrível estarmos ali os dois sozinhos.
The minute I saw your face, it all came back to me.
Quanto te vi à porta da casa, todo o passado voltou para mim.
Yes. But when I saw it was Pete all the way, I stepped out of the picture.
Sim, mas quando vi que ela gostava de Peter deixei o caminho livre.
I saw all there was in Lassoo... 100 yards of shacks and dust with the Stageline bank at the end of it.
Vi tudo o que havia em Lassoo... 90 metros de cabanas e pó com o banco ao fundo
â ™ ª Tonight, tonight â ™ ª â ™ ª It all began tonight â ™ ª â ™ ª I saw you, and the world went away â ™ ª
Esta noite Comecei a viver Quando te vi tudo desapareceu
It made me so sad when I saw you all alone outside that evening.
Como se fosses um coronel.
But then I saw this gown. It was in a little shop right catty-corner from the hotel, of all places.
Mas então vi esse vestido... que estava numa loja na esquina perto do hotel...
I saw it with perfect distinctness, all a dull blue... with a hideous veil over it... that chilled the very marrow of my bones. But I could see nothing else... of the old man's face or person... for I had directed the ray, as if by instinct... precisely on the damned spot.
Eu o vi com perfeita precisão, era todo azul opaco, coberto com um horrível véu que gelou até a medula dos meus ossos, mas não pude ver mais nada do rosto do velho, pois... tinha dirigido a luz, como por instinto,
Well, I saw you looking around for something and I wondered what it was. And all of a sudden I knew.
Bem... hum... eu vi que procurava algo... pensei o que poderia ser e... de repente descobri.
I came to Edinburgh to tell what I saw, and I find myself threatened on all sides with the dire consequences of telling it.
Eu vim para Edimburgo para depor e estou sendo ameaçado por todos os lados para me impedirem de o fazer.
All of a sudden I saw through it.
De repente vi a realidade.
It turned and flew towards me and I saw it was all white.
Voltou-se e veio direito a mim e vi que era todo branco.
I saw it cοming all mοrning.
Já esperava isso. Desde manhã!
It was the last time I saw him as the Kassim I've known all my life :
Foi a ultima vez em que o vi como sempre o conheci.
- I saw the wall. it's all true.
- Eu vi o muro. É tudo verdade.
I hate to disappoint you, Mr. Hogg... but last time I saw the General, it was flat getting it on all eight.
Detesto desiludi-lo, Mr. Hogg, mas a última vez que vi o General, viajava à máxima velocidade.
I saw it. I saw all of you.
Eu vi Eu vi tudo.
To top it all, I saw the Minister that very day...
Para cúmulo, estive nesse mesmo dia no gabinete do ministro.
I... saw it. Saw it all.
Eu... vi. Vi tudo!
All I can tell you is that my wife saw it in my drawer last Saturday.
A minha mulher diz que a viu na gaveta, no passado sábado.
I guess when he was called to the scene, and saw that it was his own Joey all hacked to pieces...
Eu acho que quando ele foi a cena do crime, e viu que era seu filho Joey em pedaços...
I saw Father Scanlon bless it all at St Mary's myself.
Vi, com os meus olhos, o Padre Scanlon abençoá-la.
And when I saw you, it all came back to me.
Quando a vi, lembrei de tudo.
Kid, I have seen weird things come and I have seen weird things go, but the weirdest thing I ever saw just had to cap it all.
Miúdo, já vi coisas estranhas virem para cá e sairem de cá, mas a coisa mais estranha que eu já vi bate todas essas.
And then I saw that it wasn't an eagle at all but a large black snake.
E depois vi que não era uma águia mas uma grande cobra negra.
I saw it all clearly :
Ainda tinha tanto para fazer....
All I saw was workers killing'workers and there wasn't any point in it.
Tudo o que vi foi trabalhadores a matar trabalhadores. Não via o interessa de fazer isso.
Yeah, I saw it in the lot, but it might be tough to drive with all that broken glass on your seat. Don't worry.
- Pois, eu vi-o no parque mas é capaz de ser difícil de guiar com tanto vidro no assento.
Every time I saw it, I'd run like hell, but I knew that one day we'd have to settle this thing once and for all.
Sempre que o via, fugia que nem um louco, mas sabia que um dia tinha de resolver isto.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to.
Sim, tudo bem, sei que soa a loucura, mas quando vi aquele cadáver ali, não senti o que costumava sentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]