Not the same traduction Portugais
5,804 traduction parallèle
They are not the same.
Elas não são iguais.
It's not the same as before.
Não é como antes.
It's not the same thing.
Não é a mesma coisa.
I'm not the same man now.
Já não sou o mesmo homem.
We are not the same people we were back then.
Já não somos as mesmas pessoas que éramos nessa altura.
And are those same men that would shame me not the same men that would wear my panties on their faces, inhaling deeply? "
E esses mesmos homens que me envergonhariam não são os mesmos que usariam as minhas cuecas na cara e inalariam profundamente? "
I'm not the same person I was the night of the boat party.
Não sou a mesma pessoa que era na noite da festa no barco.
- We are not the same.
Não somos iguais.
- Not the same.
Não é a mesma coisa.
The juvenile system is not the same as the adult system.
- O sistema juvenil não é igual ao adulto.
Yes, but discussions are not the same as commitment.
Sim, mas, as discussões não são a mesma coisa que um compromisso.
Maybe the thieves and the pyromaniac are not the same person.
Talvez os ladrões e o piromaníaco não sejam a mesma pessoa.
But it's not the same as if you were here.
Mas não é a mesma coisa como se estivesses aqui.
And I'm not the same man now.
E já não sou o mesmo homem.
They're not the same thing.
Não são a mesma coisa!
So it's not the same thing.
Por isso, não é a mesma coisa.
I'm not the same person.
Não sou a mesma pessoa.
It's not the same thing, Janet.
Não é a mesma coisa, Janet.
And I do not make it up when I say that it was on the morning after this talk, when she lay in the van with her hair washed, that on that same morning comes the social worker into the garden, bearing clean clothes, linen and ointment and knocks on the door of the van.
E eu não invento quando digo que foi na manhã após esta conversa, quando ela jazia na furgoneta de cabelo lavado, que nessa mesma manhã veio a assistente social ao pátio, trazendo roupas limpas, lençóis e pomadas,
Not unlike my partner Javier Peña, who figured the best way to get inside narco information was to hang out with the same women they did.
Mais ou menos como o meu parceiro, Javier Peña, que descobriu que a melhor maneira de conseguir informações sobre os narcos era andando com as mesmas mulheres que eles.
It's not the same.
Não é a mesma coisa.
Well, the jobs are not one and the same.
- Bem, os empregos não são um só.
But... you're not gonna get anywhere using the same old sounds that every other laptop DJ is using. Yeah.
Não se vai a lado nenhum a usar os velhos sons que todos os outros DJ usam.
Sometimes everybody's not always on the same side.
Nem sempre toda a gente está do mesmo lado.
I am gonna give you the benefit of the doubt and assume that you are not a complete moron despite that stupid, stupid power move you just tried to pull, which means you can make the same assumption
Vou dar-te o benefício da dúvida e presumir que não és completamente idiota, apesar dessa jogada de poder ridícula que acabaste de tentar.
... they're not even in the same timeline.
... nem vivem na mesma linha do tempo.
But I did not understand why, because we both worked In the same corporation.
Mas eu não percebi o porquê, porque ambos trabalhámos na mesma empresa.
This irrational consumption, the same thing Which is not making us happy, is also causing The degradation of our habitat.
Este consumo irracional, esta mesma coisa que não está a fazer-nos felizes, é também a causa da degradação do nosso habitat.
Even when she is not in the same room with me...
Mesmo quando não está na mesma sala que eu...
- Me? I've been working at the same bookstore since you met me, but not for much longer if I don't shake my ass.
Trabalho na mesma livraria desde que me conheces, mas não por muito mais tempo, se não mexer o rabo.
The same Sonny Coonan the FBI's not been able to find for 20 years.
O mesmo que o FBI não conseguiu encontrar durante 20 anos.
And that's not discrimination,'cause I'd do the same thing to the sistine chapel.
E isto não é discriminação, porque fazia a mesma coisa com a capela Sistina.
We look basically at what's called significant or insignificant features... to determine whether it's the same person or not.
Nós olhamos basicamente com o que é chamado características significativas ou insignificantes para determinar se é a mesma pessoa ou não.
I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger.
Consigo imaginar todos agora na casa do Feynman, provavelmente a discutir Schrodinger, e, ao mesmo tempo, a não discutir Schrodinger.
And at the same time, not.
E, ao mesmo tempo, não.
Face it, dude, Bernadette treats you the same way your mother used to and that was not a healthy relationship.
Admite, meu. A Bernadette trata-te como a tua mãe e aquilo não era saudável.
My concern is that the Faith does not adhere to the same standards of proof as the crown.
A minha preocupação é a Fé não aderir aos mesmos padrões de prova que a Coroa.
There's a Korean woman standing next to me, and she's not crying the same way that I'm not screaming!
Está uma mulher coreana ao meu lado. E não está a chorar, da mesma maneira que não estou a gritar!
Now, while this may not qualify as statecraft, it does illustrate my effectiveness, the same effectiveness I plan on bringing to the United Nations.
Embora isto possa não se enquadrar na arte de governar, ilustra a minha eficácia, a mesma eficácia que tenciono trazer para as Nações Unidas.
Mr. Mahmoud's family did not know Aziz was in the same building.
A família do Sr. Mahmoud não sabia que o Aziz estava no edifício.
- It's interesting to see that the same things that he was thinking about back in the 90s are essentially the platform that's being used not only in our county but throughout the nation.
É interessante ver que as mesmas coisas que ele pensava nos anos 90 são basicamente a plataforma que está a ser utilizada não só no nosso condado, mas em todo o país.
And this time I'm not gonna assumed that you want the same thing. So.
E, desta vez, não vou presumir que queres a mesma coisa.
The curse of Eve is to bring forth children in pain, not to suffer menstrual cramps. Much the same thing.
A maldição de Eva é dar à luz com dor, não é sofrer cãibras menstruais.
No, I'm telling you... they do not mean the same thing.
- Não, estou a dizer-te... - Não quer dizer a mesma coisa.
Crate thinks that the well-known injunction not to fish off of the company dock means the same thing as the less-well-known, but more personally beloved advice, not to get your nookie where you get your cookie.
O Crate acha que a conhecida interdição de pescar no cais da empresa, significa a mesma coisa que o conselho menos conhecido, mas mais pessoalmente apreciado... onde se ganha o pão não se come a carne.
Yeah, he's doing the same thing again, Only not with vampires, with something else.
Sim, ele está a fazer a mesma coisa outra vez, só que não com vampiros, com alguma outra coisa.
Well, I'm not gonna make the same mistake as last time.
Bem, não vou cometer o mesmo erro que da última vez.
It's not right if the view stays the same.
Não é justo que a vista continue igual.
If I told you, you would not look at me the same.
Se eu te disser, não me vais olhar da mesma forma.
But you have not been the same since Mother got inside your head.
Mas não tens sido o mesmo desde que a Mãe entrou na tua cabeça.
We may not be in the same boat, but it's the same ocean.
Podemos não estar no mesmo barco, mas é o mesmo oceano.
not the same thing 25
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the whole time 20
not the time 34
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the whole time 20
not the time 34
not the first time 27
not then 69
not the only one 18