English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not the time

Not the time traduction Portugais

8,908 traduction parallèle
That was not the time or the place because that guy knew I was traveling that day, and I really didn't need to see a cock shot.
Não era a hora, nem o local, porque o tipo sabia que eu estava em viagem nesse dia e não precisava de ver a foto de uma pila.
I mean, yes, it's on my bucket list, but now's not the time to be selfish.
Digo, sim, isso está na minha lista de desejos, mas não é altura para ser egoísta.
But right now is not the time to think too hard.
Mas agora não é a altura para pensar muito.
Rocket, if you're trying to teach me a lesson about leaving you behind, this is not the time.
Rocket, se estás a tentar dar-me um lição por te deixar para trás, esta não é a altura certa.
Not the time.
Não é a altura para isso.
Now's not the time.
Agora não é o momento.
Paige, if you're going to tell me to imagine a calm, safe place, now is not the time.
Paige, se vais dizer-me para imaginar um lugar calmo e seguro, agora não é a hora. Não fazia isso.
In all of us? Not the time to discuss my sister.
Não é a hora de falar da minha irmã.
This is not the time or the place.
Não é a hora nem o lugar.
Now's not the time.
- Agora não é a altura.
If we don't find Jada, chances are the Molina cartel will, so now is not the time to withhold things, Groller.
Se não encontrarmos a Jada, o cartel Molina vai. Então agora não é a hora de reter informações, Groller.
" My office cock has not been adjusted for the time change.
"O meu poste do escritório não foi alterado para a mudança de hora."
For the last time, we are not spending Christmas Eve at a sober dance.
Pela última vez, não vamos, na véspera de Natal, a uma Festa Sóbria.
Yeah, we didn't find anything. No, not at the time, but...
- Não na época, mas...
Time comes for someone to pull the trigger, it should be me, not SWAT.
Na hora de puxar o gatilho, devia ser eu. Não a SWAT.
Not the first time.
Não no primeiro momento.
We'd be watching Saved by the Bell, we'd be having a great old time. And then, suddenly, a character we had not seen before would show up with some weed and the episode would stop cold in its tracks.
Estávamos a ver o Já Tocou e a divertirmo-nos à grande e, subitamente, aparecia uma personagem nova com alguma erva e o episódio parava antes de ficar pior.
Our Bill Clinton was like a big, fat Buddy Garrity from Friday Night Lights-looking guy, who played the saxophone on Arsenio, and his work in the STD community was not in curing anything at that time.
O nosso Bill Clinton era um homem grande e gordo como o Buddy Garrity do Friday Night Lights, que tocou saxofone no Arsenio e o trabalho dele com as DST não era curar qualquer coisa, na altura.
You did not do this. He did this the first time he attacked you, you hear me?
Ele fez isto na primeira vez que te atacou, ouviste?
Would not just stay in the home. COACH BUTCH CHAFIN : The first time
A primeira vez que o vi, desde o primeiro treino, estávamos a fazer algumas coisas e eu disse ao meu treinador adjunto :
Before the CrossFit games. And for once, the three-time champion's focus Was not on competition.
E, por uma vez, o centro das atenções do tricampeão não era a competição.
The last time Rich Froning did Not finish first in an individual competition Was the 2011 Open.
QUARTA-FEIRA 7h15 PRIMEIRO DIA... numa competição individual foi no Open de 2011.
This was the first year that Rich Froning Had not clenched by the time the final workout was administered.
Este foi o primeiro ano em que o Rich Froning ainda não tinha garantido o primeiro lugar quando a última prova foi apresentada.
You may not be here the next time she falls.
Pois tu podes não estar aqui na próxima vez que ela cair.
I was here... and I was not here at the same time.
Eu estava aqui... e não estava aqui, ao mesmo tempo.
And then when he realized the police were not gonna get there in time, he did the only thing he could.
E depois quando percebeu que a polícia não ia chegar a tempo, fez a única coisa que podia fazer.
This is not the first time that one of my athletes has been wrongly accused of sexual assault.
Esta não é a primeira vez que um dos meus atletas foi injustamente acusado de agressão sexual.
No, I remember, but, you know, just for those who might not have been paying attention at the time... shame on you...
Eu lembro, mas, tu sabes, só para aqueles que podem não ter ouvido, o que é uma vergonha.
- Not at the time.
- Não nessa altura.
Then, why not fake it all the time?
Porque é que não finges o tempo inteiro?
Yeah, it's do the crime, do the time. Not do the crime, offer to get everybody supplies.
É,'cometeste o crime, cumpres a pena ", não é "cometeste o crime, vou procurar mantimentos".
But if I do resign, Catherine, I will have plenty of time to expose the fact that the CIA performed a black operation on American soil, and that memo that you say does not exist, it will show up at the DOJ audit.
Mas se realmente me demitir, Catherine, irei ter tempo de sobra para expor o facto de que a CIA executou uma operação secreta em solo americano. E esse documento de que diz não existir, irá aparecer na auditoria do Depto. de Justiça.
There's probably not enough time to pull all the data as it is.
Não podemos esperar muito.
And last night was... clearly not your first time at bat'cause... you knocked it out of the park.
E a noite passada não foi a tua primeira vez com o taco, porque tu bateste a bola para fora do campo.
I imagine it's not the first time he's done something like this.
Imagino que não seja a primeira vez que ele fez algo assim.
Not that having to bring refreshment was made clear at the time of the invitation.
Não que ter que trazer refresco foi. Deixou claro, no momento do convite.
But... it's not the first time that comparison has been made.
Mas... não é a primeira vez que me fizeram essa comparação.
Yeah, but this time, it's not just our jobs on the line.
Sim, mas desta vez, não são só os nossos empregos que estão em risco.
It's not the first time that a lowlife scum like you tried to photograph me.
Não é a primeira vez que escumalha como tu tenta fotografar-me.
Boom. Not really the appropriate time for that.
Não é o momento mais apropriado para isso.
I've... I've fought the good fight, I've gone through all my appellate stuff, I'm not getting anywhere with it, it's time to level with you guys.
eu já dei luta, já recorri as vezes que podia, isto não vai a lado nenhum, vou fazer-vos a vontade.
Cheetah are the fastest predators on land, and being in the right place at the right time to catch their explosive burst of speed is not easy.
Chita são os predadores mais rápido em terra, E estar no lugar certo no momento certo. Para pegar sua explosão explosiva de velocidade não é fácil.
( Joe ) Now, Sonny, I do understand this may not be the best time to ask for a pubic hair sample.
Rapaz, sei que esta pode não ser a melhor altura para pedir amostras de pêlos púbicos.
And if the test came back inconclusive... you would not be able to put Teresa Halbach in Mr. Avery's garage at any time.
E se o teste fosse inconclusivo... Não poderia colocar a Teresa Halbach na garagem do Sr. Avery.
And let me also just remind you that there is another case that is pending at this time, the Brendan Dassey case, which may or may not be something that's raised in this prosecution.
Deixe-me lembrar-lhe que há outro caso pendente, neste momento, o caso de Brendan Dassey, que pode ou não ser trazido para esta acusação.
I have to say that this is the first time my integrity has ever been questioned and, no, I have not.
Tenho de dizer que é a primeira vez que a minha integridade foi questionada. Não, não forjei.
OK. And it's not the first time Mr. Avery's has been, so I have some questions for you.
Para o Sr. Avery não é a primeira vez, por isso, tenho umas perguntas para si.
Theoretically, a trial is supposed to be about the day your sister died and how she died and who did it, yet it seems as though the State is spending an inordinate amount of time, especially with law enforcement officers, not talking about that,
Teoricamente, o julgamento é sobre o dia em que a sua irmã morreu, como morreu e quem o fez... IRMÃO DE TERESA... no entanto, parece que o estado está a passar muito tempo, especialmente com os agentes, não a falar nisso, mas sobre quem teve acesso ao quê, que local, que veículo...
Answer : " I'm not sure of the exact time.
Resposta : " Não sei bem.
You know, this case, as unusual as it has been already, has now become even more unusual and unique because it's the first and only time anywhere in the country where an expert is being allowed to express an opinion about EDTA being on a blood stain or not when there's a challenge.
Este caso, tem sido estranho e agora tornou-se ainda mais estranho, porque é a primeira e única vez, neste país, em que é permitido a um perito exprimir uma opinião sobre o EDTA estar ou não numa mancha de sangue, quando há problemas.
It's not the first time that's ever happened though either.
Não é a primeira vez que isto acontece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]