English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not the first time

Not the first time traduction Portugais

1,178 traduction parallèle
This is not the first time, nor the last, such a thing will happen.
Não é a primeira vez que isto acontece, nem será a última.
Buffy, this is not the first time something like this has happened. It's not?
- Buffy, isso já aconteceu antes.
And I know it's not the first time I've embarrassed you.
E eu sei que não foi a primeira vez que te envergonhei.
Well, it's not the first time we've been in a situation like this, is it?
Não é a primeira vez que estamos numa situação destas, pois não?
- But it's not the first time.
- Mas não é a primeira vez.
It was not the first time such a claim had been made.
Não era a primeira vez que se afirmava tal coisa.
It's not the first time I was tossed out a window, and it won't be the last.
Não foi a primeira vez que fui atirado de uma janela e não será a última.
That's not the first time that's been true.
Não é a primeira vez que acontece.
I know that this is not the first time that the three of... you'll have broken the rules of Gurukul.
Eu sei que não é a primeira vez que os três... tentaram quebrar as regras da Gurukul.
Besides, it's not the first time -
Não é a primeira vez que me acontece ter...
It's not the first time.
Não é a primeira vez.
It's not the first time.
E não foi a primeira vez.
This is not the first time you've had to endure a cell like this one.
Não é a primeira vez que tem de sofrer assim.
It's not the first time you've had to experience the sense of... hopelessness.
Não é a primeira vez que tem de experimentar o desespero.
Not the first time we've heard you say that.
Não é a primeira vez que te ouço dizer isso.
This is not the first time this had happened.
Não é a primeira vez que isto aconteceu.
It's not the first time I've heard what he's saying, about the intervention of walk-in spirits.
Não é a primeira vez que ouço falar disto, da intervenção de espíritos peregrinos.
Let's just say it's not the first time you've stolen my thunder.
Digamos que não é a primeira vez que me roubas o momento.
It's not the first time I've heard hip hop.
Não foi a primeira vez que ouvi hip hop.
This is not the first time.
Não é a primeira vez.
This is not the first time a Musketeer needed rescuing.
- Não é a primeira vez que um Mosqueteiro precisa ser salvo.
It's not the first time she's played around, you know.
Não é a primeira vez que ela transa com outro.
I'm sure it's not the first time.
Tenho a certeza que não é a primeira vez.
It's not the first time you've disrupted a performance.
Não seria a primeira vez que interrompes uma actuação.
Come on, you know that when we kiss on stage... it's going to be obvious it's not the first time.
Vá lá, sabes que, quando nos beijarmos no palco, vai ser óbvio que não é a primeira vez.
- Wouldn't be the first time you've done something illegal. - Not that illegal.
Não seria a primeira vez que cometia uma ilegalidade.
Tommy, it's not just the crotch, you see? I mean, it's like I'm seeing everything for the first time.
- Tommy, não são apenas as muletas, sabes, é como se visse tudo pela primeira vez.
It's not like it would be the first time.
Até parece que seria a primeira vez.
- Not for the first time?
Não foi a primeira vez?
- No, not for the first time.
Não, não foi a primeira vez.
It would not be the first time that a Klingon chancellor put his own interests ahead of the greater good.
Não seria a primeira vez que um Chanceler klingon põe os seus interesses acima do bem comum.
When was the first time... the thought popped into your head we might not make it?
Quando foi a primeira vez... que você pensou que nós dois não continuaríamos juntos?
It spells out, for the first time, the fundamental principle that the law is not simply the will or the whim of the king.
Enuncia, pela primeira vez, o princípio fundamental de que a lei não é simplesmente a vontade ou o capricho do rei.
Not for the first and not for the last time, it would take the rest of Britain to teach England just how to be a nation.
Não seria a primeira nem a última vez, que seria necessário recorrer ao resto da Grã-Bretanha para ensinar à Inglaterra como ser uma nação.
It's the first time anyone in this family has ever been given an edge and you are not going to waste it.
Está a primeira vez qualquer um nesta família não foi cortado e você não vai desperdiçá-lo.
It's the first time I've had a chance to spend the weekend not working.
É a primeira oportunidade de não passar o fim-de-semana a trabalhar.
I saw the ad when you first placed it... but I was in this relationship at the time... so I cut the ad out, and... and I'm not in a relationship anymore.
Eu vi o seu anúncio, mas... Nessa altura estava comprometida, mas recortei o anúncio e e já não estou comprometida.
He did not win the Gallic war... but for the first time, he had united all its people... who, still today live on in our memory.
Não ganhara a guerra da Gália mas pela primeira vez unira todos os seus povos, que ainda hoje perduram na nossa memória.
So I'm coming to you, not as your buddy, and not as a co-counselor, but for the first time, as a man.
Por isso, agora não sou teu amigo, nem monitor, mas pela primeira vez, como um homem.
/ lay there, staring at the moon and for the first time in my life, / think about not getting back up.
Fiquei ali deitado, a olhar para a Lua e, pela primeira vez na minha vida, pensei em não voltar a levantar-me.
You are not able to recognise her because... You are seeing her fully clothed for the first time. It's your sister-in-law.
Como é a primeira vez que a vê, completamente vestida não está a reconhecê-la, é a sua cunhada.
Might not be the first time.
Parece que não foi o primeiro.
It's the first time that I have not seen a huge smile on your face.
- Não Phill, Phill. - Você é definitivamente Ron, certo?
Not the first time.
A primeira vez não.
Foolishly, I didn't think it'd be so tough, but.... The first time- - The first jump you make is not all that bad.
Sinceramente, não sabia que era tão duro, mas.... o primeiro salto que fazemos não é assim tão mau.
If Daniels could travel through time, why not simply go back one more day into the past, and prevent Silik from boarding this ship in the first place?
Se o Daniels pudesse viajar no tempo, porque não voltar até um dia antes no passado e impedir o Silik de embarcar nesta nave?
For the first time in her life, Miranda learned the joys of cooking and of not working.
Pela primeira vez na vida, a Miranda aprendeu o prazer de cozinhar e de não trabalhar.
For the first time in my life, I felt important, like someone needed me you know, like, not just like some annoying extra person just lumped in with everyone else.
Pela primeira vez na vida, senti-me importante, útil a alguém... e não mais uma chata... no meio de tantas outras.
Apparently you didn't hear me the first time I told you -... clearly and in no uncertain terms - not the heck yet.
Não devem ter ouvido da primeira vez que vos disse claramente e sem rodeios : nem pensar, ainda não.
What, so for the first time in your life you come to a place where you are not automatically the smartest and best at everything you do?
Pela primeira vez na tua vida estás num sítio onde não és de imediato a mais esperta e a melhor naquilo que fazes?
Every time you write a letter to the first lady she gets in gear because she feels guilty that she's not doing enough for women.
Cada vez que escreves uma carta à Primeira-Dama ela mexe-se. Sente-se culpada por não fazer o suficiente pelas mulheres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]