Зачем я вам traduction Anglais
358 traduction parallèle
Зачем я вам понадобился?
Why'd you want to see me?
Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
I suppose I'll find out sooner or later, but just what exactly did you want to see me about?
Ну зачем я вам это говорю?
Why am ltelling you this?
Зачем я вам?
Why do you attend me?
Но зачем я вам понадоблюсь?
But why do you need me? It doesn't make any sense.
Зачем я вам нужен?
- Somebody helps me, help.
Зачем я вам?
What do you need me for?
Теперь я понимаю, зачем я вам понадобилась.
Now I understand why you called me.
И вы не скажете, зачем я вам нужен?
And you couldn't tell me why you want me to go with you?
Тогда зачем Я Вам всё это рассказывал?
No. Then why, why did I tell this to you?
Зачем я вам?
Now what do you want?
Зачем я Вам сдался?
Why do you need me?
... а я напротив... Зачем я Вам?
Why do you need me?
Зачем я вам нужен?
Why have you asked me here?
Ну, я знаю, это не мое дело, но зачем Вам 1000 долларов?
Well, I know it's none of my business, but what do you need $ 1,000 for?
Вам, наверное, интересно, зачем я вас сюда позвал?
I guess you fellas wonder why I asked you down here.
Я мог бы дать вам урок, но зачем?
I could teach you, but to what purpose?
Если я вам так не нравлюсь, зачем же вы предложили приехать и посмотреть на ваши работы?
If you dislike me so intensely, Why did you ask me to come up and look at your work?
Зачем вам я?
Why should you wish to take me in at all?
Тогда зачем вам нужна я?
Then why do you need me?
Спасибо. Теперь я могу вам сказать, зачем я настаивал на встрече с вами?
And now may I tell you why I insisted on meeting you?
Я не помню зачем туда пришла, говорю вам.
I don't remember going there, I tell you.
Вы влезли в мои дела, и теперь я хочу знать зачем. Я же сказал вам.
I just told you, I'm looking for Raymond Rakubian.
" Честно говоря, я не знаю, зачем пишу вам такое письмо.
" Frankly, I have no idea why I'm writing to you like this.
" Честно говоря, я не знаю, зачем пишу вам такое письмо.
Let me take over.
Вот зачем я вам нужен?
Bring the bottle.
Хотя зачем я говорю вам это.
They're my brother'd children.
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
That's very flattering, but why do you need me?
Разве вам не интересно, зачем я вас пригласил?
Don't you want me to tell you why I brought you here?
Я скажу вам, зачем он их взял.
I can tell you why he got it.
Вам будет сложнее объяснить, зачем вы похоронили того, кого не убивали, чем сказать, что вы случайно убили и закопали труп, я прав, капитан?
You'll have more of a job explaining a body that you didn't kill and bury, than a body that you accidentally killed and buried, right, Captain?
- С вами вместе я пойду. - Зачем идти вам?
You have no cause.
Но зачем я забиваю вам голову статистикой?
But why should I bore you with statistics?
Это Ваше личное, это я отдам, но это ничего не стоит Зачем вам коробка?
If it's worthless, why keep it?
И зачем вам отвага сейчас? Я бы хотел пригласить вас на свидание.
That doesn't fit my job, but if I take a sip from the bottle I become as courageous as a lion.
Зачем Вы думаете, я вам звоню?
Why do you think I'm calling you?
- А зачем я вам? Пожалуйста, пойдёмте со мной.
Please, come with me.
Я вам говорил, зачем нам эти французские портные?
I warned you about these French designers.
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
- Captain, I accept, on your word that I did it.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Now I want to know why, and what you've done to my men.
Ох, зачем я должна вам верить?
Oh, why should I believe you?
Хотя я до сих пор не понял, зачем вам сюда приходить.
Though I must say I still don't quite understand why you wanted to come here.
Теперь я понимаю, зачем вам турнир, и вся эта обстановка.
I'm beginning to understand this tournament thing, the whole set-up.
И вам лучше согласится, потому что я могу заставить вас работать на нас даже без вашего согласия. Зачем вам так понадобился Хукер?
And you better take it,'cause I can make you work for us without it.
Я сам его уберу! - Зачем он вам? - Взял, чтобьι подкачать!
- I am helping you!
Полагаю, вам не терпится узнать, зачем я вызвал вас сюда?
I suppose you're wondering why I called you up here.
Но ведь у вас уже есть принцесса, зачем же вам я?
But since you've already got a princess, what do you need me for?
Закусите и я вам устрою путешествие от Патч Ганга до Ассигхата совершенно бесплатно. Воздух Ганга освежит вас... Зачем вместо всего этого тратить свое время на семью Гхошалов?
Your mind will be refreshed breathing the air of the Ganges instead of doing all this, why are you wasting your time at the Ghoshal's house?
Я не собираюсь вам объяснять... Зачем?
I don't have to explain everything to you do I?
Я вообще не понимаю, зачем вам гараж в Москве?
I do not understand why you need a garage in Moscow?
Я-то вам зачем нужен?
Why do you need me?
зачем я здесь 331
зачем я пришел 32
зачем я тебе 19
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я 24
зачем я это сказал 26
зачем я это сделал 61
зачем я это сделала 48
зачем я пришла 24
зачем я пришел 32
зачем я тебе 19
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я 24
зачем я это сказал 26
зачем я это сделал 61
зачем я это сделала 48
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40