English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Кого я встречал

Кого я встречал traduction Anglais

155 traduction parallèle
Конни я думаю Карл один из самых замечательных парней из всех кого я встречал
Connie, I think Carl is just about one of the nicest fellows I could ever hope to meet.
Он лучший импровизатор из всех, кого я встречал.
He has a talent for improvisation that I've never seen before.
И я подумал, что вы самая смелая и красивая из всех, кого я встречал.
It was then when I had the feeling you're the bravest, most beautiful girl I've ever seen. It might have been just a dream, but I'm not ready to forget it yet.
Ты первый человек из всех кого я встречал, кто боится ехать на поезде.
You're the first person I've met who's afraid to take the train.
Ты определенно самый великий игрок, из тех, кого я встречал.
You could be the greatest player of all
Маузер, вы самый невообразимый жополиз, из тех, кого я встречал.
Mauser, you are the most incredible ass-kisser I have ever seen.
Тьı не моешь жениться, потому что у тебя сифилис, и тьı беднейший человек из тех, кого я встречал в своей жизни.
You can't marry her because you have syphilis... and you're the poorest man I've ever met in my entire life.
Агент Купер - лучший из всех, кого я встречал в органах правопорядка.
Agent Cooper is the finest lawman I've ever known.
Вы самый бесчувственный человек из всех, кого я встречал!
You're the most cold-blooded man I've ever seen.
А вы самый искренний человек, из всех, кого я встречал.
And you're the most natural straight man I've met in ages.
Он пережил столько боли и страданий... как никто другой кого я встречал, возможно... и ему по-прежнему светит только дорога в ад.
He's experienced about as much pain and suffering... as anyone I've encountered, give or take... and he still has Hell to look forward to.
Вот почему я могу победить всех, кого я встречал.
That's why I can beat anyone I've ever met.
Это был самый сексуальный парень, из всех, кого я встречал.
He was the hottest guy I'd ever met.
Ты – самый классный парень из тех, кого я встречал.
I think you're the coolest kid I've ever met.
кого я встречал.
I never met anybody like him before.
Потому что ты великий хоккеист, лучший из тех, кого я встречал.
Because you're a great hockey player, the best I've ever seen.
Ты самая наивная атеистка, из всех кого я встречал.
You are the most naive atheist I've ever met. Dr. House, you have a patient in room one.
Ты самая умная и самая красивая девушка из всех, кого я встречал.
You're the smartest, most beautiful girl that I've ever met.
Я Престон Берк, а ты - самый талантливый, самый скрытный, самый упрямый, самый вызывающий человек из тех, кого я встречал.... и я люблю тебя.
I am Preston Burke and you are the most competitive, most guarded, most stubborn, most challenging person I have ever met... and I love you.
Ни один из тех кого я встречал.
Not a single one that I've ever met.
"Дорогая Дженис, ты самая потрясающая и красивая из всех, кого я встречал".
"Dear Janice, you're the most amazing and beautiful person I've ever known."
Кажется все, кого я знаю, кого я встречал, знают человека-сенсацию, кроме меня.
You know, it seems like everybody I know... everybody I meet knows "The Wow Man" except me.
Всех, кого я встречал за решеткой, казались такими же, как я.
Everybody I met behind bars, it seemed like they were just like me.
Ты самый неумелый лгун из всех, кого я встречал.
You're the worst liar I have ever met.
Лучший из всех, кого я встречал.
Best mate I've ever had.
Думаю, ты самый храбрый человек, из тех, кого я встречал.
I think you're the bravest person I've ever met.
Но я перенял у него больше, чем у кого - либо, кого я встречал.
But I learnt more from him than I've ever learnt from anybody I've ever met.
Но за все время допросов и расследований,... вероятно, вы самый большой лгун из всех, кого я когда-либо встречал.
But in a lifetime of interrogatin'and investigating'... you are probably the biggest and most willing liar I ever met.
Я никогда не встречал кого-то, кто бы был так добр, как вы.
I've never in my life met anyone as kind as you are.
Что я пойду и убью кого-то, кого даже ни разу не встречал!
- That I go kill someone I haven't even met!
Он один из самых хитрых умников, кого я когда - либо встречал.
He's one of the shrewdest cats I ever come across.
Я редко встречал кого-то с такими умелыми, как у него, руками.
I rarely met someone clever like this with his hands.
Я никогда не встречал кого-нибудь с именем Рок-Рок.
I never met anyone named Roc-Roc.
Мне 35 лет, а я не встречал никого, кого бы мне хотелось расчленить.
I've never met anybody I felt like chopping up!
Я ещё никого не встречал, у кого была такая же степень...
I never met anyone with exactly the same.
Я не помню, что встречал кого-то вчера.
I don't remember having met anyone yesterday.
Но завтра я не вспомню, что встречал кого-то сегодня.
But tomorrow I won't remember having met anyone today.
Я никогда не встречал кого-либо, кто любил свою работу больше чем вы!
I've never met anyone who liked doing what they do more than you.
Если у меня появятся деньги, я потрачу их на себя, а не на кого-то в Азии, кого я никогда не встречал.
If I find money, I will spend them alone, rather than someone I have not seen before.
Знаешь, она не похожа ни на кого, что я встречал раньше?
She's like no one I've met, you know?
Я никогда не встречал кого-либо без тщеславия.
Travel?
До сих пор, если я встречал кого-то, кто сильнее меня, я не мог успокоиться, не убив его.
This feels so weird... Up until now, whenever I met somebody who was tougher than me, I couldn't rest until I'd killed the guy.
Я вел себя плохо с тобой и всеми, кого я когда-либо встречал.
I was awful to you, and everyone I ever met.
Да ты самая чокнутая из всех, кого я только встречал в жизни, ты знаешь?
You are the craziest person I've ever met in my life, you know?
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал.
Most extraordinary man I've ever known.
Я не думаю, что когда-нибудь встречал еще кого-то с таким потенциалом.
I don't think I've ever met an agent with more raw potential.
Можешь пригласить сюда Стивена? Я его познакомлю с кое-кем, кого он не встречал.
I'd like to introduce him to someone he hasn't met.
Послушай, Люси - блестящая, остроумная, и большей уверенности в себе я ни у кого не встречал.
Look, Lucy is brilliant and witty and has more confidence than anybody I've ever met.
У тебя лучшая память из всех кого я когда-либо встречал.
You have the best memory of anybody I've ever met.
Я много кого встречал в этом офисе.
I've walked into a lot stranger things in this office.
Я сожгу всех кого ты встречал!
I'll burn everyone you've ever met!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]