English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Оно у тебя

Оно у тебя traduction Français

305 traduction parallèle
Ты просила что то необычное, теперь оно у тебя есть.
Tu as eu aussi tes chanteurs tyroliens.
Оно у тебя.
C'est vous qui l'avez.
- Оно у тебя. - У меня?
- C'est toi qui l'as.
- Но откуда оно у тебя?
Où l'as-tu eue?
Ты сказал Амтору, что оно у тебя, так?
Vous lui avez dit que vous l'aviez.
Откуда оно у тебя?
Tu l'as eue où?
- Оно у тебя будет.
- Tu en auras un.
- Сколько времени оно у тебя?
- Depuis combien de temps?
Но, возможно, оно у тебя есть.
Mais tu n'en peux plus.
Откуда оно у тебя?
Quand nos coeurs s'enlacent Oû l'as-tu trouvée?
Что ж, оно у тебя есть.
Eh bien, tu l'as.
- Считай, оно у тебя уже есть.
C'en est une
- Откуда оно у тебя?
- Comment tu l'as eue?
Если захочешь, оно у тебя будет. Ладно?
Comme ça, t'en auras.
Он говорит, оно у тебя.
Il dit que vous l'avez.
Уважение не купишь, но оно у тебя теперь есть. Уважение!
On n'achète pas le respect et tout le monde te respecte maintenant.
Ниликс, откуда оно у тебя?
D'où le sors-tu?
- И оно у тебя на голове.
- Et il est sur votre tête.
Откуда оно у тебя?
Et où l'as-tu eu?
Верни мне его, я знаю, оно у тебя.
Rends-le-moi! Je sais que tu l'as!
Это трудно описать оно у тебя внутри, это чувство, но оно было и внутри у каждого.
On ne pouvait pas l'expliquer... c'était instinctif, mais tout le monde I'a ressenti.
Это я. Оно у тебя?
C'est moi. t'as compris?
- Оно у тебя есть!
- Accordée!
Нужно ценить то, что ты имеешь, пока оно у тебя всё ещё есть.
Tu dois profiter de ce que tu as... tant que tu l'as encore.
У тебя дверь закрыта. Если ты брала моё зеркало, то оно мне сейчас нужно.
Rends-moi mon miroir.
Время - странная штука Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Le temps est une chose étrange quand vous en avez un peu et que vous souhaiter qu'il dure il s'éparpille dans toutes les directions sans que jamais vous ne sachiez où il a disparus.
Оно еще у тебя?
La lettre. Vous avez la lettre?
- А знаешь, под этой вечно мятой рубашкой у тебя тоже есть сердце. Возможно, и оно не требует ухода, но оно есть.
Sous ta chemise tu as un cœur qui bat même s'il est un peu amidonné.
У тебя оно тоже есть.
Tu as aussi ton lait.
Оно соскользнет у тебя с плеч... Наплевать. Иди сюда.
et le long de tes épaules... oh et puis merde on y va.
У меня, как будто, тут что-то щекочет. И оно начинает тебя затягивать.
On dirait que ça te chatouille... juste là, et ça commence à te tirer.
У меня хорошая цена для тебя ",.. .. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Je vous fais bon prix, maire Kochie. "Je m'en sors bien?" Boit son cacao-crème, bagels et saumon fumé, B'nai B'rith, connard de Juif.
У нее есть чувство юмора, мне казалось, что оно есть у тебя.
Elle a le sens de l'humour, tout comme vous.
- Оно еще у тебя?
- Que fais-tu avec ça?
Оно было у тебя.
Tu l'as gardée.
Даже если кольцо выдернет все волосы у тебя на голове оно должно оставаться на пальце.
Même si elle t'arrache tous les cheveux, la bague reste.
- Откуда у тебя оно?
- Où avez-vous pris ça?
Что оно делало у тебя в голове?
Pourquoi dans votre tête?
Но я хочу, чтобы оно было у тебя, и чтобы ты знала, что то время что у меня осталось, я хочу провести с тобой.
Je veux que tu aies ceci pour que tu saches que quelque soit le temps... qu'il me reste, je veux le passer avec toi.
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Chéris chaque instant... savoure-le autant que tu peux, car il ne se reproduira jamais.
Ты знаешь, какое у тебя в машине моторное масло? Оно из паршивеньких заправочных, да?
L'huile que tu utilises, c'est de l'huile pas chère, hein?
Но у тебя оно от того что дом стоит на древнем индейском кладбище.
Mais t'en as un... car la maison est bâtie sur des terres sacrées indiennes!
Оно было у тебя.
Tu l'as eu entre tes mains.
Оно же у тебя есть?
Vous avez ça?
У тебя глаза перепутаны. Оно уехало в другую сторону.
- La direction opposée.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные.
A toi. Tu as un beau visage, lisse, des yeux vifs, intelligents.
ВИДИШЬ ЛИ, ФРЕНСИС, У НАС БЫЛИ СОМНЕНИЯ НАСЧЕТ ТОГО УЧИЛИЩА, НО ОНО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАСТАВИЛО ТЕБЯ ПОВЗРОСЛЕТЬ.
Tu sais Francis, on avait quand même des doutes à propos de cette école,
- У тебя нет окна. - У тебя оно есть.
De ton bureau.
Кольцо Амарра. Когда оно было у тебя, ты был бессмертным.
La bague d'Amarra, elle te rendait invincible.
Напали? Я думал, что у тебя здесь двойное защитное заклятие? Оно и есть.
Et les formules de double protection?
- Рейч, оно у тебя и так есть.
- Il y a un endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]