English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мама дома

Мама дома traduction Portugais

289 traduction parallèle
- Мама дома?
A mãe está em casa?
Привет! Мама дома?
A tua mãe está?
- Мама дома готовила мясо для подливки.
A minha mãe estava lá dentro, a fazer a carne para o molho.
Но мама дома... она смотрела на все иначе. Мне от этого полегчало.
Mas, quando cheguei a casa, a minha mãe tinha uma perspectiva diferente, o que me fez sentir melhor.
- Мама дома?
- A mãe está em casa?
А мама дома?
A tua mãe está em casa?
- Твоя мама дома?
- A tua mãe está em casa?
Бобби, я пришла. Мама дома.
Bobi, cheguei.
Привет. Мама дома!
- Olá, a mamã chegou.
Моя мама дома?
- A minha mãe está?
- Твоя мама дома? Одну секунду.
Espere um segundo.
Он и мама дома? - Да.
O bebé e a mamã estão em casa?
Мама, я дома!
Cheguei! Mãe! Cheguei!
Просто твоя мама рада, что ты дома.
A tua mãe está apenas feliz por teres voltado a casa
Серджио нет дома, вернется 12-го. Что ему передать, я его мама?
Sérgio não está, regressa no dia 12.
- Мама, реб Тевье дома?
Está no celeiro.
Все, что есть. Сбережения с аренды дома, деньги на похороны, все, что я смогла отложить. - Мама...
- Durante todos estes anos, o dinheiro da casa, da comida, da mesada, tudo o que me enviavas, todos os meses, tudo o que juntei, guardei-o no banco para ti.
Мама учила Мэри дома перед тем, как она пошла в школу.
A mãe deu aulas à Mary antes de começar a escola.
Ездили бы в город на работу, мама и Кэрол были бы дома в безопасности, ждали бы нас с работы.
Íamos trabalhar à cidade. A mãe e a Carol ficariam em segurança em casa.
Мама дома?
A tua mãe está?
Мама, я дома.
Mamã, cheguei.
Я не знаю. Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
Não sei. minha mãe disse que sim, mas meu pai falou pra não ligar.
Мама, когда ты будешь дома?
Mãezinha! Quando é que vens para casa?
Мама прогнала меня из дома..
Ma disse que eu não poderia ficar mais em casa.
Может, лучше мама тебе поможет? Ее нет дома.
Isso não é o tipo de coisas, que é melhor a tua mãe fazer?
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
Não está ninguém na casa e o pai está de serviço. - Suponho que a mãe...
Я дома, мама. Я знаю, знаю.
- Cheguei, Mãezinha.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
Nem fazia ideia, mas a minha mãe disse que tivéramos muitas visitas.
Мама, папа, я дома!
Mãe! Pai!
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Com os problemas do trabalho do teu pai e a tua mãe a... beber, talvez que a tua casa não seja o melhor lugar para estudares.
А ваша мама дала мне "Энн из дома с зелёной крышей". "Будешь читать, запасись платочками", сказала она мне.
A sua mãe deu-me o "Anne of Green Gables" e me disse : "Lê-se com uma caixa de Kleenex".
Мама на гипердрайве. Хочет, чтобы я была дома сегодня вечером, я же говорила.
A mãe está a ficar histérica, quer-me cedo em casa.
Мама слышала, что каждый день после занятий отец провожает некоторых учеников до дома.
A minha mãe ouviu dizer que todos os dias, depois das aulas o meu pai levava os alunos a casa.
Я хотел, чтобы мама была дома.
Eu queria que a mãe ficasse com a casa.
Я не помню с чего мы начали но, наверняка, я начала кричать и плакать и моя мама выбежала из дома.
Nem sei como nos lembrámos disto, mas eu comecei a gritar e a berrar. A minha mãe saiu a correr de casa.
[Мама] Ой, как хорошо, я так рада, что вьы уже дома :
Que bom, ainda bem que chegaram.
Мама, папа, мы дома.
Mãe, pai, chegámos!
Мама может лишиться дома.
A mãe pode perder a casa.
Это какой-то вид раздвоения личности, который у тебя начинается как-только мама уезжает из дома?
Tens outra personalidade... quando a mãe sai?
- Мама, ты уже дома.
- Mãe, já chegou. Estava preocupado.
Мама, я дома.
Mamã, cheguei a casa.
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
Soube que alguns miúdos aprendiam em casa, com os pais. A mãe só o faria, se lhe pagasse para me ensinar, porque éramos só nós os dois e ela trabalhava. Ganhava £ 400 por semana.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
- Твоя мама дома?
Ouve, a tua mãe está em casa?
- Мама с папой дома?
- A mãe e o pai estão em casa?
Нет, мои мама и папа не дома.
Não, a mãe e o pai não estão em casa.
Твоя мама дома?
A tua mãe está em casa?
Мама дома.
Mas a mãe está em casa.
Ты не дома, мама.
Não estás em casa.
Коннор, что насчет момента, когда твоя мама вышла из дома?
Heather Woodland. 22 anos de idade.
Кто у тебя дома, мама с папой?
Quem está em casa, os teus pais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]