Мама рядом traduction Portugais
89 traduction parallèle
Мама рядом.
A mãe está aqui.
Нэнси, мама рядом!
Nancy, é a mãe!
Мама рядом с тобой?
A tua mãe está no quarto?
— Твоя мама пришла, твоя мама рядом.
- Está ali a tua mãe.
Знаете, как дети, которые дерутся только когда мама рядом.
Sabem, como os miúdos que fazem birras só quando a mãe está por perto.
Мама рядом?
É a mãe dela?
Ваша мама рядом с ним, держит его за руку.
A sua mãe está sentada lá com ele, a segurar na mão dele.
Мама рядом, мама здесь.
A mãe está aqui. A mãe está aqui.
Твоя мама рядом?
A tua mãe está por aí?
Твоя мама рядом
A mamã está aqui
Мама рядом.
A mamã está a segurar-te.
Все будет хорошо, мама рядом.
Vai ficar tudo bem. A mamã está aqui.
Мама рядом? .
A tua mãe está aí?
Я не единственный, кто расстроился что мама рядом.
Não sou a única que fica tensa quando a mãe está por perto.
Ты стала громче, а мама рядом.
Estás a falar mais alto. A mãe está mesmo ao meu lado.
Мама рядом.
A mamã está aqui.
Мама, можно я полежу рядом с тобой?
Mas olha como estás queimado! Posso deitar-me contigo, mamã?
И мама просидела рядом со мной всю ночь.
A mãe passou as noites inteiras ao meu lado.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
Мама и папа будут работать рядом на АЭС.
A mãe e o pai juntos na Central.
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее где-то рядом с собой
Desde que a minha mãe morreu, de vez em quando, tenho a sensação de que ela está aqui, percebem?
После приезда моего отца, мама начала пользоваться старым колодцем поскольку она могла проходить рядом со школой.
Depois de o meu pai cá ter chegado, a minha mãe começou a usar o poço antigo porque assim podia passar pela escola.
- Как все непросто. Я даже повесила фальшивое объявление в церкви, и притворилась, что читаю его, когда мама была рядом.
Coloquei o anúncio falso na igreja... e fingi encontrá-lo, quando a minha mãe estava ao pé.
Мама не хотела, чтобы я был рядом с тобой.
A tua mãe não... me queria perto de ti.
Мы жили в доме с двумя спальнями, ездили на зелёном "Вольво", Наша мама сидела дома, а это бред, потому что она всё время работала, потому что отца вечно не было рядом.
Vivíamos numa casa com dois quartos, tínhamos um Volvo verde e tínhamos uma mãe doméstica o que é uma farsa porque ela trabalhava muito e porque o nosso pai nunca estava por perto!
Это не телефонный разговор, тем более мама где-то рядом.
Não é conversa para se ter ao telefone, com a mãe a bisbilhotar.
Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама...
Nunca quis que o meu casamento fosse do tipo princesa por um dia. Mas acho que era engraçado ter a tua mãe lá e...
я могу положить это рядом с его кроватью, чтобы он знал, что мама заходила, когда он этим занимался
"Posso pôr isto junto à cama..." "e ele saberá que a mamã o viu a vir-se por cima dele todo."
Но когда умерла мама, он был рядом со мной.
Mas quando a minha mãe morreu, o Kevin estava lá para mim.
Ладно дети, мама пойдет в кондитерскую Синабан, у которой занавес болтается свисая наполовину, а я пойду в отдел звуковой техники, который рядом с загаженным фонтаном.
Muito bem, crianças, a vossa mãe vai ao cinema que tem a jaula aberta até ao meio, e eu vou à loja de discos ao lado da fonte morta que tem lá lixo deixo.
Иногда я просто... Хочу, чтобы твоя мама была рядом.
Eu só queria que a tua mãe estivesse aqui, sabes?
Когда мама заболела, она сказала, что всегда будет рядом.
Quando a minha mãe adoeceu, ela disse que estaria sempre presente.
- Ее мама, Барбара, была рядом с ней, когда она исчезла.
- A mãe, Barbara, estava ao pé dela quando desapareceu.
Но когда рядом мама-медведица, смотри в оба, потому что она может оторвать тебе голову и заставить взглянуть на себя пристально.
Mas quando a Mãe Urso está por perto, é melhor teres cuidado. Porque ela pode arrancar-te o teu rosto fora e fazer-te olhar demoradamente para ti mesma. Vamos, olha!
Женщина рядом с Дюком - ваша мама?
A mulher ao lado do Duke é a sua mãe?
Главное, что Николь вернётся в центр реабилитации а мама будет рядом с ней когда она выйдет оттуда.
A boa notícia é que a Nicole vai para a reabilitação e a mãe vai apoiá-la quando sair.
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
Como a minha mãe sempre disse, aqueles que amas, estão sempre contigo.
Когда моя мама умирала, когда я сидел рядом с ней без всякой надежды, я думал : "Чего я хочу?"
Quando a minha mãe estava a morrer, quando estava sentado lá sem esperança, pensei : "o que é que eu quero?"
Мама не плачет, когда ты рядом.
A mãe não chora tanto quando estás por perto.
Мама любит тебя и хочет быть рядом.
Ela não tem escolha.
С ней ничего не случится, пока её мама рядом.
Nada acontecerá com ela enquanto sua mãe estiver lá.
Зря я всё не рассказала, но мама сидела рядом, и после всей этой истории с Рэном, я не смогла сказать, что у меня была интрижка и с Йеном.
Devia ter sido, mas a minha mãe estava mesmo ao meu lado e com a história do bebé, não tive coragem de dizer que também tive um caso com o Ian.
Не то, чтобы я собиралась... Мама с папой рядом.
E também não o faria com os pais ao fundo do corredor.
Хочу, чтобы рядом была мама, которая смогла бы мне помочь.
Queria ter aqui a minha mãe, para dar-me conselhos.
Все хотят, чтобы мама была рядом, когда ты болеешь.
Quando estamos doentes só queremos o colo da nossa mãe.
- Так, мама, хотите встать рядом с Изабель?
Right, Mamã, quer ficar ao pé de Isobel?
Мы с Гроулом выплыли рядом с ней, а мама и папа - под.
Eu e o Growl ficámos ao lado do barco e os meus pais por baixo.
И рядом с ней стоит одна из ваших. Мама называла ее "сестрица Мэри".
E a rapariga ao lado dela faz parte da vossa família.
Рядом с Лу. Мама уже там.
Senta-te ao lado da Lou.
- Мама совсем рядом.
- A mãe está ao meu lado.
Оказаться среди Санчесов и рядом с тобой, мама...
Estar com toda a família Sanchez... e contigo, Mamã.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
мама и папа 135
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама и я 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама ушла 20
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама ушла 20
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33