Нибудь traduction Portugais
92,011 traduction parallèle
Кто-то мог что-нибудь видеть.
Alguém pode ter visto alguma coisa.
- Нашли что-нибудь.
- Acharam alguma coisa?
Мы тесно сотрудничаем со многими научными группами, но я не припомню, чтобы нас когда-нибудь посещала делегация из ботанического сада.
Trabalhamos muito de perto com muitos departamentos científicos, mas não me lembro de ter recebido uma delegação dos jardins botânicos.
Мы не хотели, чтобы кто-нибудь решил, что мы имели к произошедшему какое-то отношение.
Não queríamos que pensassem que tínhamos a ver com o que lhe sucedeu.
Ты мог бы что-нибудь сказать.
Devia ter dito alguma coisa.
Найди кого-нибудь присмотреть за детьми и немедленно приезжай сюда.
Pede a alguém para tratar das crianças e anda cá.
Мы попросим кого-нибудь связаться с твоей женой и детьми, Бад, но, возможно, им стоит покинуть Портленд на какое-то время.
Vamos arranjar alguém para falar com a tua família, Bud, mas podem querer deixar Portland por algum tempo.
– Ты кого-нибудь видела?
Viste? - Não.
Пойду принесу какие-нибудь игрушки.
Vou sair e comprar uns brinquedos.
Просто подумала, делал ли когда-нибудь это Гримм?
Isso já foi feito num Grimm antes?
Что-нибудь чувствуешь?
Sentes alguma coisa?
Ты что-нибудь чувствуешь?
- Já estás a sentir alguma coisa?
И если я когда-нибудь снова увижу ещё одного себя, сделке конец.
E se eu vir uma cópia minha de novo, o acordo está acabado.
Кто-нибудь выяснил, как вытащить меня отсюда?
Alguém descobriu uma forma de me livrar disto?
Когда-нибудь ты поблагодаришь меня, что я запечатлела младенчество сына.
Um dia vais agradecer-me por gravar a infância dele.
Пожалуйста, сделайте что-нибудь, мой малыш...
- Precisam de fazer alguma coisa, o meu bebé.
Кто-нибудь, вызовите скорую!
Alguém ligue para a emergência, por favor?
Не знаю, но Нику и Хэнку стоит придумать что-нибудь, иначе я сорвусь на этого урода.
Não sei, isso é com o Nick e o Hank
– Кто-нибудь подходил к машине?
- Alguém se aproximou do carro?
Но если ты увидишь что-то, когда меня нет рядом, например... если Ник когда-нибудь обидит маму...
Mas se vires alguma coisa quando eu não estiver por perto, como... Por exemplo, se o Nick fosse magoar a mãe.
Ты когда-нибудь сталкивалась...
Já lidaste com...
– Похоже на что-нибудь?
- Parecida com alguma coisa?
Хотите, позову кого-нибудь?
Há alguém a quem eu possa ligar para si?
Кто-нибудь входил сюда в одном исподнем за последние 15 минут?
Alguém entrou aqui só a usar cuecas nos últimos 15 minutos?
Не знаете, кто-нибудь угрожал Уэллсу?
Sabe se alguém o ameaçou?
Они когда-нибудь контактировали с Уэллсом?
Ele teve algum contacto com o Wells?
Если только они не связаны ещё каким-нибудь образом.
A menos que estejam ligados de um modo que não sabemos.
– Вы когда-нибудь слышали о существе с большим ртом и странными зубами? – Ищете существо?
- Estão à procura de um Wesen?
У вас когда-нибудь были тут проблемы?
- Já teve problemas lá?
Она когда-нибудь бродила по коридору в пижаме?
Ela já andou pelos corredores de pijama?
Всё равно. Где-нибудь на крыльце.
Tanto faz, na varanda, acho.
Она вчера говорила что-нибудь?
Ela disse-te alguma coisa ontem à noite?
Нет, иначе она бы что-нибудь сказала.
Não. Não, ela teria dito alguma coisa.
Ты когда-нибудь думал о том, что ты предпочтёшь?
Já pensou no que vais querer?
Вы не в курсе, кто-нибудь угрожал доктору Хэмптон?
Sabe se alguém já ameaçou a Dra. Hampton?
Что-нибудь есть?
Há alguma coisa?
Хотите кого-нибудь арестовать?
Querem prender alguém?
Сделайте что-нибудь! Эй, успокойся.
- Precisam de fazer alguma coisa!
И мы знаем кого-нибудь в том районе?
- Então, há algum nesta área?
Роща какая-нибудь.
- É como um bosque ou matagal.
Найдём тело Дэва и узнаем что-нибудь о том, как эта штука действует.
Encontramos o corpo do Dev e vamos ver como essa coisa age.
Кто-нибудь знает, как всё происходит?
Alguém sabe como é que isso aconteceu?
Кому-нибудь ещё кажется, что мы что-то сделали не так?
Alguém está com a sensação de que estamos errados?
Позвони Розали, может, у неё получится что-нибудь добавить?
Vamos ligar para a Rosalee e ver se ela pode melhorar.
Надо что-нибудь добавить.
- Precisamos de envenená-la.
Есть что-нибудь, что нанесло бы минимальный урон?
- Há alguma coisa que faça pouco dano?
Кто-нибудь ещё задаётся вопросом, надо ли это делать?
Desculpem, alguém parou para pensar nisto?
Приготовить тебе что-нибудь?
Posso fazer-te qualquer coisa.
Должен быть какой-нибудь способ вернуть его.
Tem de haver uma maneira de trazê-lo de volta.
– Сделай что-нибудь!
Precisas de fazer alguma coisa!
– Кто-нибудь видел что-то подобное в этом зеркале? – Да.
- Sim.
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226