English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь получше

Нибудь получше traduction Portugais

223 traduction parallèle
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... alguém melhor que eu, mais jovem... não uma viúva com um filho e sem um tostão.
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Se te lembrares de uma melhor, avisa.
Вот почему мы решили уйти и поискать что-нибудь получше.
Por isso é que decidimos ir embora, para encontrar algo melhor. Tens toda a razão.
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку. - О, как ты низок!
Boa na sordidez, ao contrário de si, seu chulo orgulhoso.
Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше.
- Não sei. Conseguiria algo melhor no desemprego.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
Espero conseguir melhor que isso.
Притащи че-нибудь получше, а?
Estes fatos são uma merda! Arranja-nos outra coisa, meu...
- Именно. Я всё надеюсь встретить кого-нибудь получше.
Tenho esperança de que vou encontrar coisa melhor.
Это многие видят. Придумай что-нибудь получше.
isso é muito falado, tens de fazer melhor do que isso.
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
Isto não me parece digno de ti, Violet!
- Придумай что-нибудь получше.
- Tens de fazer melhor do que isso.
- Что-нибудь получше, чем Мёртах.
- Melhor que o Murtaugh? Calma!
Мы разрушим что-нибудь получше.
Logo destruímos qualquer coisa valiosa.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Tem de ser mais convincente.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Se não fizer melhor do que isso, vai perder.
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Não pensaste em nada melhor?
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Se soubesse que seria a última vez que falaria com o Bubba, teria pensado em algo melhor para dizer. - Viva, Bubba.
Потерпи, пока мы не найдём что-нибудь получше.
Consegues aguentar até encontrarmos outra coisa?
Посмотри что-нибудь получше, Кори.
Continua a procurar, Cory, ok?
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
Se tivesse ido para Brighton, comportar-me-ia melhor que a Lydia.
Тебе придется сделать что-нибудь получше этого, Стивен.
Tens de fazer melhor do que isso, Steven!
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Sempre soube que quando viesse a ser médico largaria a mulher com quem estivesse e arranjaria melhor.
Будем надеяться, что этот вечер закончится как-нибудь получше.
Esperemos que esta noite corra um pouco melhor.
И если бы он лгал, думаю, он придумал бы что-нибудь получше.
Se quisesse mentir, teria inventado uma história melhor.
Ах, Кэти пора бы уже тебе, дорогая, питаться чем-нибудь получше.
Katie... Tens de comecar a comer melhor, querida.
Надеюсь, что у вас найдется для меня что-нибудь получше, Форте.
Eu espero que tenhas algo melhor para mim, Forte.
Где-нибудь получше, чем в прошлый раз?
Num bom restaurante, desta vez?
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Se queres a minha ajuda, tens de ir além disso.
- Лучше придумай что-нибудь получше, юная леди.
- Vais ter que arranjar uma desculpa melhor.
Сочини что-нибудь получше.
Pode fazer melhor do que isso.
- Нет, мы найдем что-нибудь получше.
Não, podemos fazer melhor.
- Давай придумаем что-нибудь получше.
- Vamos fazer mais qualquer coisa.
Ты бы не мог придумать что-нибудь получше, чем подкрадываться ко мне?
Podias encontrar algo melhor para fazer do que assustar-me?
Если хочешь помочь Бо, придумай что-нибудь получше.
Se queres ajudar o Beau, faz melhor do que "inventei tudo".
- Придумай что-нибудь получше.
- Não. Tem outra ideia.
Придумай что-нибудь получше.
Minha senhora, pode fazer melhor do que isso.
Могли добиться чего-нибудь получше.
Tem de fazer melhor do que isso.
Поищи что-нибудь получше.
Mas eu estou a ver um outro homem. A ver se encontro outra coisa.
Купи себе что-нибудь получше.
Compra alguma coisa bonita para ti.
Ну вот, вы сами себя утопили. Нужно придумать что-нибудь получше.
Enterraste-te.
Найдем кого-нибудь получше
Encontrar alguém melhor.
Я должен был придумать что-нибудь получше, чем советоваться с человеком.
Eu deveria saber mais do que receber um conselho humano.
- Он найдёт что-нибудь получше.
Há-de arranjar algo melhor.
Сделай что-нибудь получше.
Isso não é nada.
Нашёл что-нибудь получше?
Encontraste algo melhor?
Как-нибудь потом расскажу, если узнаю тебя получше.
Um dia destes conto-te, quando te conhecer melhor.
Нет, я ищу что-нибудь еще получше.
Ando à procura de coisa melhor.
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
Um dia, podes vir visitar-me e talvez fiquemos a conhecer-nos melhor. "
- Правда? - А, это была печальная история. Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
É uma história triste, um dia conto-ta quando te conhecer melhor.
Если когда-нибудь узнаю тебя получше.
Se te vier a conhecer melhor.
- Она могла бы найти себе кого-нибудь получше.
- Você acha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]