English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь случилось

Нибудь случилось traduction Portugais

399 traduction parallèle
Боже, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим детьми.
Não quero que aconteça nada aos meus filhos.
Мистер Декстер, что-нибудь случилось?
Olá, Mr. Dexter. Algum problema?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
O que está a fazer aqui?
А, это вы, дон Пьетро! Что-нибудь случилось?
Dom Pietro, o que aconteceu?
Что-нибудь случилось?
O que é?
Что-нибудь случилось?
Algum problema?
Лиза, дорогая, если бы с тобой что-нибудь случилось...
Lisa, querida, se algo te tivesse acontecido...
Я спросил : "Что-нибудь случилось, мистер Стерн?" Я был в пижаме.
Ele disse : "A sua mãe está?" Vi que alguma coisa estava errada.
- Что-нибудь случилось?
Aconteceu-te alguma coisa?
Ты не видишь, что происходит? Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Não quero que lhe aconteça nada.
- Что-нибудь случилось?
Passa-se alguma coisa?
Я бы не простил себе,... если бы с вами что-нибудь случилось.
Se te acontecer algo, não me perdoaria.
Что-нибудь случилось?
Brian, algo errado?
Что-нибудь случилось
Passa-se alguma coisa?
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Não quero que Ihe aconteça nada enquanto a minha mãe for viva.
- Что-нибудь случилось? - Я просто глупая и беспокоюсь.
- Talvez preocupe-me à toa.
Что-нибудь случилось? Нет, ничего
- Aconteceu alguma coisa?
Что-нибудь случилось?
Tem algum problema?
- Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
- Näo quero que te aconteça a ti.
- Что - нибудь случилось?
Fiz?
А если б с ней что-нибудь случилось...
Se lhe tivesse algo...
Может, с ним что-нибудь случилось?
Não terá tido um acidente?
Подумала, со мной что-нибудь случилось? .
Pensas que vai acontecer-me algo?
Боже, если б что-нибудь случилось?
E se te acontecesse alguma coisa?
Детектив Майлз и я не допустим, чтобы с тобой что-нибудь случилось, я обещаю.
Eu e o Detective Miles não vamos deixar que nada te aconteça, prometo.
Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Não quero que te aconteça nada.
Мне не хочется, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Não quero que te aconteça nada.
– Что-нибудь случилось?
- Aconteceu alguma coisa? - Não.
Что-нибудь случилось?
- Passa-se alguma coisa?
Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, мистер Питт.
Não queremos que nada lhe aconteça.
Что-нибудь случилось в школе?
Já te habituaste à escola?
Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Não quero que ela seja ferida.
Что-нибудь случилось с месье Рено?
Aconteceu alguma coisa a M. Renauld?
Что-нибудь уже случилось?
- O que aconteceu ou está para acontecer?
Как-нибудь я расскажу тебе, что с ней случилось.
Um dia eu conto-te o que lhe aconteceu.
- Что-нибудь случилось?
Aconteceu alguma coisa?
Хоть бы случилось что-нибудь.
Nunca mais acontece nada.
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
- Não esperava que isto acontecesse.
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Nunca pensei que isso pudesse acontecer, mas aconteceu.
То, что случилось 17го июня... Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
Não creio que o Presidente soubesse do que aconteceu em 17 de Junho.
Случилось что-нибудь?
O que se passa?
Что-нибудь случилось?
Que aconteceu?
Кто-нибудь знает, что случилось?
Ninguém sabe o que se passou?
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
Se tiver de acontecer alguma coisa aqui, quero que me aconteça primeiro.
Что-нибудь случилось?
Aconteceu alguma coisa?
Что бы ни случилось, мы как-нибудь оплатим счета.
Aconteça o que acontecer, haveremos de pagar as contas duma maneira ou doutra.
Что нибудь случилось с его лицом?
! Aconteceu alguma coisa à cara dele?
Что-нибудь странное, не совсем нормальное, что могло бы объяснить, что случилось.
Não fazia ideia do que estava à procura. Algo não muito normal, algo que explicasse o que estava a acontecer.
Что случилось? Что-нибудь с самолетом?
Há algo de mal com o avião?
Я уже спал. Что-нибудь случилось?
Estava a dormir.
Кто-нибудь может мне сказать, что здесь случилось?
Que aconteceu aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]