English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь выпить

Нибудь выпить traduction Portugais

843 traduction parallèle
Хотите что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Возьми что-нибудь выпить.
O meu marido procurou-te?
- Предложить тебе что-нибудь выпить?
- Posso oferecer-lhe uma bebida?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Que queres beber, anjo?
Я поищу что-нибудь выпить.
Não sei o que há para beber.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Porque não vais tirar essa farda e vamos tomar uma bebida?
В воскресенье вас навещу я и приглашу пойти куда-нибудь выпить.
Domingo à tarde, convido vocês para um drinque,
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
- Gostaria de lhe oferecer uma bebida.
– Нальёте нам что-нибудь выпить?
- Servem-nos uma bebida? - Com certeza, meu general.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить. Сядь немедленно, Рэймонд!
Johnny, arranja-lhe uma bebida.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Vai e trata de tomar uma bebida ou um tranquilizante.
Налейте себе пока что-нибудь выпить, всё найдёте в баре.
Sirva-se. Está tudo aqui no bar.
И в таком виде вы непременно хотели пойти куда-нибудь выпить со мной вина.
E ademais, me oferecia vinho a todo custo.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Estava a pensar como seria bom beber água da fonte.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Traz-me mais uma bebida quando vieres!
Я подумал, может, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить.
Pensei que talvez quisesse sair e beber algo comigo.
Я принесу что-нибудь выпить.
Pegarei algo para bebermos.
Хотите что-нибудь выпить?
- Toma alguma coisa?
- Можно мне чего-нибудь выпить
Posso beber alguma coisa?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Vou buscar uma bebida a sério porque não posso...
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Então, eu vou para ali e pergunto-lhes se querem beber alguma coisa antes da guerra...
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
Se quiser, podemos ir beber qualquer coisa.
Не хотите чего-нибудь выпить
Quer uma bebida?
Желает ли мадам что-нибудь выпить перед ужином?
Quer uma bebida antes do jantar, senhora?
- Тогда предложите что-нибудь выпить.
Paga-me alguma coisa? Pode ser um desses.
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
У тебя есть что-нибудь выпить?
Que tem por aqui que se beba?
Нам часто предлагают выпить что-нибудь, дабы обмыть рождение малыша, и нам строго запрещено принимать подобные предложения.
Oferecem-nos muitas vezes uma bebida, para molhar a cabeça dos bébés e nós estamos absolutamente proibidas de as aceitar.
Ладно, приготовь что-нибудь, а мы поищем выпить.
Não faz mal. Vai buscar gemadas e arranjaremos algo para brindarmos.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Deve tomar algo para esquentar.
- Но вы же... - Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
Tem mesmo a certeza que não tem tempo para uma bebida na baixa?
И кто знает, может, ты предложишь мне что-нибудь выпить.
Talvez me oferecerá uma bebida.
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
Queres beber algo gelado?
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Não quer mesmo sentar-se?
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Agora não. Quando ele sair para beber ou para comprar o jornal.
Налей мне выпить, не то у меня тоже что-нибудь разболится.
Prepara-me uma bebida, George. Penso que também estou a sentir algumas dores.
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Por que não vamos tomar alguma coisa?
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Qual actriz!
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Uma bebida?
- Хотите выпить что-нибудь?
- Quer tomar alguma coisa?
Можете пока выпить что-нибудь и познакомиться с нашими друзьями.
Entretanto, porque não toma uma bebida e conhece os nossos amigos?
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Bebem alguma coisa, ou preferem ir já para a mesa?
- Хотите что-нибудь выпить? - Нет.
Queres beber alguma coisa?
Я подумал, может ты хочешь выйти,.. ... может выпить где-нибудь.
Estava a pensar se te apeteceria sair, ir beber um copo ou assim.
Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Estou um pouco nervoso da viagem, posso beber algo?
- Возьмём с собой что-нибудь выпить?
Levamos algo para beber?
Сначала можно куда-нибудь сходить выпить.
Podíamos sair e beber qualquer coisa antes.
Выпить есть что-нибудь?
Tens algo que se beba?
- Можно, я поднесу вам что-нибудь выпить?
- Toma uma bebida?
Послушайте, почему бы нам не сходить где-нибудь пообедать, выпить винца поглазеть на парочку картин с обнаженными фигурами...
Olha, porque é que não saímos, um jantar, bebemos um vinho, vemos uns quadros de nus...
Залечу как-нибудь к тебе выпить.
Lembra-te da minha localização, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]