Нибудь интересное traduction Portugais
210 traduction parallèle
Что-нибудь интересное в дневных новостях?
Deu alguma coisa de especial nas notícias do meio-dia?
Давно читал что-нибудь интересное?
Tens lido bons livros, ultimamente?
Было что-нибудь интересное?
Alguma novidade?
А покажите, пожалуйста, что-нибудь интересное.
Você vai fazer alguma coisa engraçada?
Меня просто интересовало, возможно, вы заметили что-нибудь интересное?
Será que notou alguma coisa interessante?
Есть что-нибудь интересное по ТВ?
Não está a dar nada na televisão?
Расскажи что-нибудь интересное.
Diz algo de interessante.
У нас могло бы получиться что-нибудь интересное.
Podíamos fazer alguma coisa juntos.
Я пропустил что-нибудь интересное?
Perdi alguma coisa?
Я ведь мог бы положить что-нибудь интересное тебе в карманчик. Что в этом ужасного?
Se eu lhe untar as mãos, qual é o mal?
Там есть что-нибудь интересное?
- Há algo de interessante aí?
почему бы тебе не повеселиться с мисс Ли я уверен, что ты придумаешь что-нибудь интересное.
Porque não vais divertir-te com a menina Li? Decerto que ocorrerá algo a essa tua mente obscura.
Обнаружили что-нибудь интересное?
Encontrou alguma coisa interessante?
Так ты нашла что-нибудь интересное?
Então, aprendeste alguma coisa?
Что-нибудь интересное произошло, пока ты там был?
Alguma coisa interessante aconteceu enquanto estiveste lá?
Что-нибудь интересное?
Alguma coisa interessante?
Найди что-нибудь интересное и можешь потратить всю латину, которую прячешь под кроватью.
Encontra algo de que gostes e licita com o latinum que tens escondido debaixo da cama.
- ѕроизошло что нибудь интересное? - ћы объ € вили войну.
- Alguma coisa interessante aconteceu?
Было что-нибудь интересное, за время моего отсутствия?
Aconteceu algo interessante na minha ausência?
Нашел чего-нибудь интересное?
Está a ver alguma coisa de interesse?
Видел что-нибудь интересное?
- Essa não é a questão!
- Нашел что-нибудь интересное?
- Alguma coisa interessante?
Что-нибудь интересное увидел?
Vê alguma coisa que goste?
Может нехватка внимания. Заставит тебя пошевелить своей ленивой задницей. И сделать в жизни, что-нибудь интересное.
Pode ser que a atenção que não tiveste faça com que te mexas e faças alguma coisa interessante da vida.
Когда вы сделаете что-нибудь интересное?
Quando vocês fazem algo interessantes?
Что-нибудь интересное на сенсорах этим утром?
Alguma coisa interessante nos sensores?
Есть что-нибудь интересное?
Alguma coisa de geito?
Я придумаю что-нибудь интересное.
Vou pensar em algo bom.
Что-нибудь интересное снилось сегодня?
Tiveste algum sonho interessante na noite passada?
Видел что-нибудь интересное?
Viste algo de interessante?
Позовите, если будет что-нибудь интересное
Chamem-me se aparecer alguém interessante.
Позови, если появится что-нибудь интересное.
Chamem-me se aparecer alguém interessante.
Вы, как друзья Джоуи можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?
Como amigos do Joey, há algo que os leitores devam saber?
Может, и попадешь если сделаешь что-нибудь интересное.
Pode ser que entres, se fizeres alguma coisa de interessante.
- Есть что-нибудь интересное?
Alguma coisa interessante?
Расскажи мне что-нибудь интересное о своей жизни.
Conta-me algo de interessante sobre a tua vida
Подслушали что-нибудь интересное?
Sacaram algo bom aí?
- Что-нибудь интересное?
Alguma coisa interessante?
Что-нибудь интересное?
- Algo de interessante?
Нашла что-нибудь интересное?
- Encontraste alguma coisa?
Нашел что-нибудь интересное?
Encontraste alguma coisa interessante?
Что-нибудь интересное?
De que se ri?
А мы что-нибудь интересное делаем? Кувыркаемся?
Fazemos truques especiais como rebolar?
Угу. Что-нибудь интересное?
Algo interessante?
Нашёл что-нибудь интересное в столе?
Encontraste alguma coisa útil na tua secretária?
Произошло что-нибудь интересное за время моего отсутствия? Ничегошеньки.
Aconteceu alguma coisa interessante enquanto estive fora?
Пока мы не попросили наших родителей с вами попрощаться... Я бы хотел, чтобы каждый из вас встал, представился и может рассказал нам что-нибудь интересное о том, что произошло с ним летом.
Antes dos pais se despedirem gostava que cada um de vocês se levantasse e nos contasse alguma coisa emocionante que tenha acontecido este verão.
Нашли что-нибудь интересное?
- Viu alguma coisa interessante?
Нашла что-нибудь интересное?
- Encontraste alguma coisa interessante?
Кто-нибудь может рассказать что-то интересное про выходные?
Alguém tem algo para contar sobre o fim-de-semana?
А здесь есть что-нибудь интересное?
Têm algo interessante por aqui?
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487