English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь вред

Нибудь вред traduction Portugais

67 traduction parallèle
Но если вы причините Алисе хоть какой-нибудь вред, я вас убью.
Mas se fizeres o menor mal à Alice seja o que for, mato-te.
Я не хочу, чтобы Джеремая причинил кому-нибудь вред, включая его самого.
Não quero que o Jeremiah magoe alguém, incluindo ele próprio.
Там внутри какое-то топливо, и я подозреваю, что оно может протечь и причинить кому-нибудь вред.
Libera um líquido que pode ser ruim pras pessoas.
Клянусь Богом, я никогда не хотел причинить кому-нибудь вред.
Juro que nunca pretendi magoar ninguém.
Нет причины полагать, что они хотели причинить тебе или ей какой-нибудь вред.
Não há razão para acreditar que queriam fazer algum mal a ela ou a si.
То есть она никогда не могла снова причинить кому - нибудь вред?
Então ela não pôde magoar ninguém? Nunca mais? Não.
Если моему сыну нанесут какой-нибудь вред, из-за того, что ты наделала, ты мне ответишь за это.
Se alguma coisa acontecer ao meu filho por causa do que fizeste vais ter de te ver comigo.
Мы никогда не хотели причинить кому-нибудь вред.
Não queríamos que ninguém se magoasse.
Мама и папа причинили кому-нибудь вред?
A mamã e o papá fizeram mal a alguém?
И если бы та бомба взорвалась, причинила кому-нибудь вред...
E se a bomba explodisse, magoasse alguém...
Если мне причинят хоть какой-нибудь вред, это ваши головы она закрепит на стенах города.
Se alguma coisa me acontecer, será a sua cabeça que ela vai pendurar no muro da cidade.
Когда-нибудь - да, но уже после того, как "Вояджер" нанесет вам большой вред.
Mas não antes de a Voyager fazer uma grande quantidade de danos.
Ну, ты же не думаешь, что Карл сделает что-нибудь во вред этому парню?
Não pensas seriamente que o Carl pudesse fazer mal a este tipo?
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
Sei que ela é imprevisível, mas não penso que seja capaz de magoar alguém.
Я обещал ему, что не позволю, чтобы кто-нибудь причинил ему вред снова.
Disse-lhe que nunca mais deixaria alguém voltar a fazer-lhe mal.
Но я отказался бы от них за секунду, если бы они причиняли вред кому-нибудь.
Mas abria mão deles no momento se isso implicasse magoar alguém.
Земля такая большая, что мы при всем желании не сможем нанести окружающей среде сколько-нибудь ощутимый вред.
A Terra é tão grande que é impossível causar um impacte nocivo duradouro no ambiente terrestre.
Но я не позволю ему причинить вред еще кому-нибудь.
Mas não permitirei que magoe mais ninguém.
Ты когда-нибудь причинял вред человеку, или своим бездействием позволял человеку получить травму?
Já fizeste mal a um ser humano, ou permitiste que acontecesse algo mau a um ser humano?
Ты когда-нибудь причинял себе вред если был вынужден причинить себе вред в случае если человек находился в опасности?
- Já fizeste mal a ti próprio ou deixaste que te fizessem mal, sem que um ser humano corresse perigo? - Não.
Какой вред он когда-либо кому-нибудь принёс?
Que mal poderá ele ter feito a alguém?
Стэйси, я бы не хотела спрашивать Но ты когда-нибудь желала Жасмин Или другим ребятам, которые грубят тебе, причинить вред?
Stacey, gostava de não ter que te perguntar isto, mas alguma vez desejaste mal à Jasmine ou a outro dos miúdos que são maus para ti?
Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
Não sei o que lhe fizeste, nem porquê... mas vou pará-lo antes que magoe alguém ou ele próprio.
Воровство и наркотики - не его стиль. Таким образом, я предполагаю, что он причинил вред кому-нибудь
Não está no seu feitio roubar ou consumir drogas, pelo que diria que magoou alguém.
Ты когда-нибудь думал, какой вред можешь ей причинить, и какой уже причинил?
Já pensaste no mal que lhe podes causar, no mal que já lhe causaste?
Можете ли Вы назвать кого-нибудь, кто хотел бы причинить ей вред?
Pode pensar em alguém que quisesse fazer-lhe mal?
Тогда, я уверена, вы сделаете все возможное, чтобы найти тех, кто совершил это, до того, как они причинят вред кому-нибудь еще.
Então, estou certa de que fará tudo o que puder para descobrir quem fez isto, antes que façam mal aos filhos de mais alguém.
Я спросила у него напрямик, хочет ли кто-нибудь причинить ему вред.
Perguntei-lhe directamente se havia mais alguém que o podia magoar.
Хорошо. Можете вы вспомнить кого-нибудь, кто мог бы хотеть причинить вам вред?
Pode pensar em alguém que possa querer prejudicá-lo?
кто-нибудь кто хотел бы причинить ей вред?
Alguém que queria fazer-lhe mal?
Мистер Вестлейк, вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред Викки?
Sr. Westlake, sabe de alguém que pudesse querer ferir a Vicky?
Нам нужно узнать как можно больше о Беннете и взять его быстро, до того, как он причинит вред кому-нибудь еще.
Temos de saber sobre o Bennett, antes que ele mate alguém.
Ты видел, чтобы кто-нибудь причинил ему вред?
Viste alguém tentar magoá-lo?
Оно нанесло вред каким-нибудь органам? Забудьте про мои органы!
- Danificou algum órgão?
Фауни нанесёт себе серьёзный вред, если мы не сделаем с этим что-нибудь
A Faw vai ficar muito mal se não fizermos alguma coisa, pai.
Ну так она и здесь может причинить вред кому-нибудь.
Bem, ela pode magoar também alguém aqui em cima.
Я когда-нибудь причинил тебе вред?
- Já alguma vez te magoei?
Разве я когда-нибудь причинил тебе вред?
Alguma vez vos fiz mal?
Был кто-нибудь настолько агрессивен в своей критике, чтобы желать причинить вред?
Havia alguém muito agressivo nas críticas que podia querer magoá-lo?
Ќо пр € мо сейчас каждому в этой комнате необходимо сосредоточитьс € на обнаружении ћайка Ѕриттена, прежде чем он сможет причинить вред еще кому-нибудь.
Mas neste momento, todos os aqui presentes têm de concentrar-se em encontrar o Michael Britten antes que faça mal a mais alguém.
Если ты когда-нибудь нанесёшь вред моему сыну, его невесте или еще кому-то когда-либо из моей семьи Я взорвусь.
Se voltares a ameaçar o meu filho, a noiva dele, ou qualquer um da minha família outra vez, eu coloco o plano em acção.
Ты не сможешь убедить меня, что не наступит день, когда кто-нибудь постучит в дверь что бы причинить вред тебе, мне или всем нам.
Não há nada que possas dizer que me convença que não chegará o dia em que alguém baterá à porta, para fazer mal a ti, a mim, ou a todos nós.
Я говорила, что когда-нибудь кто-нибудь придёт в наш дом, чтобы причинить нам вред.
Eu disse-te que, um dia, alguém viria a nossa casa e tentaria fazer-nos mal.
верно, мы не позволим этому случиться я не позволю этому случиться мне не хочется причинять вред тем людям так как кто нибудь пришёл бы их искать а так и было бы
É isso mesmo, não podemos permitir que isso aconteça, não. Não vou permitir que isso aconteça. Eu não queria magoar estes homens, mas alguém virá à sua procura, sabem que virão.
Конечно. Ты знаешь кого-нибудь, кто хотел причинить Мэнни вред?
Sabe de alguém que quisesse fazer mal ao Manny?
Но я сильно сомневаюсь, что он может кому-нибудь причинить вред.
Duvido que magoasse alguém.
Вы можете назвать кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред вашему мужу?
Sabe de alguém que quisesse magoar o seu marido?
Я говорю тебе прямо сейчас, если твой сумасшедший друг сделал что-нибудь, что причинит вред Кэт, это будет на твоей совести.
Digo-te já, se o teu amigo desequilibrado magoou a Cat, a culpa é tua.
Мы были так счастливы. Кто-нибудь хотел причинить вред вашему мужу?
Conhece alguém que quisesse fazer mal ao seu marido?
Миссис Делэнси, вы можете предположть, кого-нибудь кто бы хотел причинить вред вашему мужу?
Sr.ª Delancey, sabe de alguém que quisesse fazer mal ao seu marido?
Вы знаете кого-нибудь, кому ваш муж хотел бы причинить вред?
Sabe de alguém a quem o seu marido possa... querer fazer mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]