Отпускайте traduction Portugais
108 traduction parallèle
Отпускайте!
Larguem!
И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Tu soltas a corda.
Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Se me matarem e me nascer um filho, por favor, näo o desampare.
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
Só uma coisa, nunca larguem os cães. Já aconteceu e os homens perderam-se.
Не отпускайте его.
Siga-o.
Отпускайте нас!
Façam-nos subir.
Отпускайте его.
Suspender atraso.
Отпускайте!
Agora largue.
Внимание, девочки, не отпускайте его.
Fica com o meu amigo. Não o deixes sair.
- Да, только не отпускайте.
- Sim, estou bem. Não me largue!
Отпускайте.
Agora, larguem-no.
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Não soltem as gaxetas até eu o dizer.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Mantenham o público afastado até tirarmos os vidros maquinados.
Помните, когда Вам нужно говорить, толкайте Р / Т переключатель вверх... держите его в таком положении, говорите, затем отпускайте его.
Lembre-se, quando precisar de falar, empurre o botão R / T... pressione, fale, depois largue-o.
Как только наша ремонтная команда вернется на борт, отпускайте тяговый луч.
Assim que a equipa de reparação estiver a bordo, liberte o raio.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
Não liberte os oficiais Son'a até eu falar com Adar Ru'afo. Sim, Sr.
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
Não me deixe ir embora sem o nome do tipo das carpetes.
Не отпускайте. Уже лучше.
Vamos lá... continua a pressionar...
Главное, не отпускайте руку.
Continua a fazer pressão. Continua.
Держите, не отпускайте.
Mantém assim.
- Не отпускайте ее.
- Não a larguem.
- Вот что еще... никогда не отпускайте поводок.
- Alunos, mais uma coisa : nunca larguem a trela.
пока собака не пройдет курса обучения... никогда не отпускайте поводок.
Até o vosso cão estar devidamente treinado, nunca... larguem a trela.
Не отпускайте.
Não desista.
- Не отпускайте.
Segure-o aí.
- Не отпускайте его.
Vigiem-no de perto.
Не отпускайте.
Não a largues.
Отпускайте.
Larguem-no.
Не отпускайте.
Não larguem.
Не отпускайте ее.
Não a perca.
Не отпускайте меня! - Не надо! - Что-нибудь еще?
- Alguma coisa mais a acrescentar?
К сожалению, в 70 лет у него отнялись ноги. - Отпускайте! - В заново открытом спортзале Джека Дорсо в Олбани.
Infelizmente, perdeu o uso das pernas no 70º aniversário, no Jack Dorso recém remodelado em Albany, Nova Iorque.
Отпускайте их.
Soltem-nos!
Отпускайте его.
Dêem-lhe alta.
- Не отпускайте его!
Não o deixe sair!
Не отпускайте ее.
Não a solteis!
Не отпускайте!
Não solte!
держитесь за руки, не отпускайте.
Pela direita. Pode levar algum tempo.
Не отпускайте, давите сильнее!
Não pares, continua a pressionar!
Пожалуйста, не отпускайте меня.
Não, por favor, não me deixes cair.
Не отпускайте ее. Я сейчас подойду.
Não a deixem sair daí, vou a caminho.
И не отпускайте ее в город.
E não a deixe ir à cidade.
Не отпускайте её сюда...
Mantenha-a longe dos fundos da casa.
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
Sr. Frank!
Не отпускайте меня!
Por favor!
Не отпускайте.
Não desligues.
Ну всё, дети, отпускайте его.
Vamos lá, miúdos. tempo de irmos.
Ну, теперь, когда я дома, я замечаю, что меня раздражают те вещи, которые мне нравились во время отпуска.
É que, agora que estou em casa, há coisas que eu adorava nas férias, que agora me chateiam.
отпускайте
Dêem-lhe folga.
Не отпускайте!
Não o larguem!
Отпускайте.
Deixem-nos ir.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите нас 67
отпустите 780
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустите нас 67
отпустите 780
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48