English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Позвольте спросить

Позвольте спросить traduction Portugais

337 traduction parallèle
Тогда позвольте спросить, как моряк моряка.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa, de um marinheiro para outro :
- Позвольте спросить, как?
Posso perguntar-lhe como?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
Лиззи, позвольте спросить, вы привлекательны?
Lizzie, deixe-me perguntar, você é bonita?
И позвольте спросить, вы удовлетворены работой?
E está satisfeito com o trabalho?
Господин председатель, позвольте спросить свидетеля.
Sr. Presidente, eu gostaria de interrogar a testemunha, se puder.
Позвольте спросить?
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте спросить зто какая деревня впереди?
Desculpe a pergunta : que aldeia é esta?
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
Posso fazer uma perguntar? Porque veio a Solaris? Não entendi.
- Позвольте спросить, это для дамы? - Для моей сестры.
- Se não for muito indiscreto...
А зачем, позвольте спросить, он прислал вам эту телеграмму?
Gostaria de saber por que motivo ele enviou a mensagem.
Позвольте спросить :
Deixe-me perguntar-lhe o seguinte :
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
E se perguntasse o que faziam tuas botas no campo dos carneiros?
Позвольте спросить, почему вас интересует Тандино?
E qual é o seu interesse no Sr. Tandino?
Позвольте спросить, как вы их так уменьшаете?
Como é que as fazem tão pequenas?
Позвольте спросить она подвергалась воздействию какого-нибудь дешёвого клея?
Diga-me uma coisa! Por acaso esteve exposta a qualquer tipo de cola barata?
Мадмуазель, позвольте спросить, он не показался вам знакомым?
Se me permite, Mamselle ele pareceu-lhe conhecido?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Responda-me a isto. Se dentro de uns anos a terapia do boratio salvasse a vida de um ser amado seu, seguiria me culpando?
Позвольте спросить Вас, сэр, в каком состоянии был мистер Леверсон, когда вы расставались вчера вечером?
Queria fazer-lhe uma pergunta. Em que estado estava o Sr. Leverson quando vos deixou ontem à noite?
Но позвольте спросить, разве недоумок может придумать такое?
Um imbecil teria uma ideia destas?
Позвольте спросить прямо.
Deixa ver se entendo.
Ах, позвольте спросить, куда Вы направляетесь?
Aonde pensa que vai?
- Позвольте спросить...
- Deixe-me só perguntar...
Позвольте спросить, какое наказание ожидает мистера О'Брайена?
Posso perguntar qual a pena que o Sr. O'Brien enfrenta?
Позвольте спросить, все ваши сестры по-прежнему в Лонгборне?
Diga-me uma coisa : As suas irmãs ainda estão todas em Longbourn?
Тогда позвольте спросить.
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Позвольте спросить, почему вы решили убить малышку Тиффани?
Posso perguntar por que achou que a Tiffany merecia morrer?
Позвольте спросить, м-р Драмонд?
Diga-me uma coisa, Sr. Drummond.
Кристоф, позвольте спросить вас, как по-вашему, почему Труман до сих пор не догадывался об истинной природе окружающего его мира?
Christof, deixe-me perguntar-lhe : Por que acha que o Truman nunca descobriu... a verdade até agora?
Говоря про прыжки с парашютом, позвольте спросить :
Deixem-me fazer esta pergunta relacionada com o pára-quedismo :
И как, позвольте спросить, его зовут?
Para o seu pai? E já agora, como se chama ele?
Позвольте спросить.
Quero pedir-lhe um favor.
Позвольте мне ее спросить?
Deixe-me ser eu a perguntar-lhe.
Позвольте нам спросить, Что это помогает.
Rezemos para que seja bem sucedida.
Позвольте спросить Вас.
Posso perguntar-lhe uma coisa?
Я сделал ультразвук, кстати, позвольте вас спросить,..
O médico disse que era melhor fazer um gastrintestinal. E eu lá fui.
Позвольте кое-что спросить, Найджел.
Deixa que te pergunte, Nigel.
Позвольте Вас спросить, как может быть грязь в шинах?
Deixe-me perguntar uma coisa, como é que se fica com lama nos pneus?
Теперь позвольте Вас спросить.
Deixe-me perguntar-lhe isto.
- Позвольте мне Вас спросить.
- Então deixe-me perguntar-lhe isto.
Позвольте спросить, мадемуазель,
Se me permite, Mademoiselle, queria fazer-lhe uma pergunta.
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta :
Позвольте спросить вас.
Deixe-me perguntar-lhe algo :
Позвольте выйти из строя и спросить, сэр.
Permissão para sair da coluna e falar, senhor?
Позвольте спросить, чем Вы занимаетесь?
Posso perguntar-lhe qual é a sua ocupação?
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixa-me perguntar algo.
Позвольте мне спросить Вас кое о чем.
Deixa-me perguntar uma coisa.
Позвольте мне спросить кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте вас спросить, какой мужчина захочет бороться с женщиной?
Deixem-me perguntar, pessoal... Que tipo de homem iria lutar com uma mulher?
- Позвольте мне спросить, ну и как это :
- Diga-me uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]