Позвоните traduction Portugais
2,007 traduction parallèle
Позвоните доктору Хиллу!
Ligue para o Dr. Hill!
Если вспомните что-нибудь, позвоните.
Se se lembrar de alguma coisa pode ligar para este número.
Если вы позвоните, на юридическую волокиту уйдёт вечность.
Se você avisar, vai levar muito tempo para a justiça resolver.
ѕожалуйста, позвоните мне, как только получите это сообщение.
Por favor, liga-me assim que receberes esta mensagem.
Поэтому сейчас я собираюсь в Стэнфорд, который является местом, куда бы я хотел пойти в первую очередь, но... но если вы позвоните и скажете ей это она будет еще больше злиться на вас за то, что вы игнорируете ее границы.
E agora vou para Stanford, que é onde queria ir, mas... Mas se ligares e disseres isso, ela ainda fica mais zangada por ignorar os seus limites.
С сегодняшнего дня, Джеки, когда вам захочется прийти ко мне домой, вы сначала позвоните мне.
De agora em diante, Jackie, quando quiser vir na minha casa, você vai ligar pra mim.
И знаете, если что-то у вас двоих не заладится, тогда позвоните мне.
E saiba que, se lá não correr tudo bem pode chamar-me.
Хорошо, если вспомните что-нибудь ещё, просто позвоните.
Se se lembrar de mais alguma coisa, ligue-nos.
Просто позвоните. Большое спасибо, что выслушали.
Ligue-nos e obrigado pelo seu tempo.
Рэнди, обещайте мне, что вы позвоните нам, если что-нибудь узнаете.
Randy, prometa-me que vai avisar-nos se alguma coisa mudar.
Позвоните в полевой офис, если нужно подтверждение.
Ligue para o escritório de Miami, se precisar confirmar.
Ладно, если узнаете что-нибудь полезное, пожалуйста, позвоните нам.
Se ouvir falar de algo que possa ajudar, por favor, ligue para nós.
- Позвоните по нему. - Хорошо, спасибо.
Está bem, obrigada.
Нет. Нет, нет. Хм, но если Ваш Роден пропадет, позвоните мне.
Não, não, mas se o teu Rodin desaparecer, por favor liga-me.
Слушайте, вы не позвоните в полицию.
Tudo bem, olhe, não precisa de chamar a polícia.
Позвоните ему.
Liga-lhe.
Пожалуйста, позвоните мне как можно скорее, или, ещё лучше, может быть вы подъедите и мы обговорим всё лично.
Por favor ligue-me o mais cedo possível, ou melhor ainda, talvez pudesse vir cá para que possamos falar pessoalmente.
Ну тогда прежде чем сказать, хорошенько его успокойте, а если он станет буянить, позвоните 911.
- Não. Primeiro, certifique-se que fala com ele num ambiente calmo. Se ele ficar agressivo, ligue para o 112.
- Я думала, вы позвоните.
- Pensei que ias ligar.
Просто позвоните в галерею и они внесут вас в список.
Na lista? Sim, claro.
Позвоните мне, если увидите его или услышите что-нибудь о нем.
Telefone-me se o vir ou souber de alguma coisa, está bem?
А может, вы позвоните в страховую, пусть они пришлют вам его факсом?
Não pode ligar à minha seguradora e pedir-lhes que o mandem por fax?
Если вы вспомните что-нибудь еще, позвоните нам.
Caso se lembre de mais alguma coisa, por favor, ligue-nos.
Позвоните, если что вспомните.
Liga se lembrares de alguma coisa.
Может, позвоните своему жениху?
Talvez para falar com o seu noivo?
Позвоните мне, если будет выше, но я в этом категорически сомневаюсь
Ligue-me se aumentar, mas duvido muito que o faça.
- Майра, позвоните мне в номер.
- Myra, liga ao meu quarto.
Хочу, чтобы вы знали, что если кого-то из вас, когда-либо, за что-нибудь арестуют, позвоните этому парню.
Quero que saibam que, se forem presas, liguem-lhe.
Если вы позвоните мне еще раз, я арестую вас за преследование полицейского.
Se ligar outra vez, vou prende-lo por assediar uma policia.
Позвоните нам, если что-нибудь понадобится
Ligue se precisar de alguma coisa.
Позвоните Козику и Пайни и узнайте их мнение.
Liga para Kozik e o Piney e traz os votos deles.
Послушайте, если Тедди предпримет действия, позвоните мне.
Olha, se o Teddy fizer alguma coisa, liga-me.
Позвоните в операционную. - Скажите, пускай готовятся к срочной лапаротомии.
Avisem o Bloco para se prepararem para uma laparotomia de urgência.
Позвоните еще раз.
Mande de novo!
Если я вам понадоблюсь, позвоните мне завтра, в мою юридическую фирму.
Se quiserem falar comigo, podem ligar-me amanhã para a minha firma de advogados.
Позвоните на оружейный склад, пусть будут начеку.
- Alerta o armazém.
Если вспомните что-нибудь ещё, пожалуйста, позвоните мне.
Se te lembrares de mais alguma coisa, por favor, liga-me.
Если у вас есть какая-либо информация, которая могла бы помочь властям узнать о ее местонахождении, пожалуйста, позвоните на линию криминальных новостей.
Se tiver alguma informação que possa ajudar as autoridades sobre o seu paradeiro, por favor, telefone-nos.
Я надеюсь, вы позвоните, если что-то узнаете о жене.
Espero que ligue se tiver notícias da sua mulher.
Если захотите поговорить, позвоните мне.
Se quiseres conversar, liga-me.
Ребят, я думал, вы позвоните, когда будете подъезжать.
Pensei que fossem ligar quando estivessem a chegar. Desculpem.
Кто-нибудь позвоните 911!
Alguém ligue para o 117!
Позвоните, там подтвердят.
Ligue para lá, vão dizer-lhe isso.
Мы будем на связи, но позвоните нам если что-то вспомните. Спасибо.
Vamos entrar em contacto, mas liguem se se lembrarem de alguma coisa.
Позвоните в больницу.
- Liga para o hospital.
Если захотите поговорить с кем-то, позвоните мне, хорошо?
Se precisa de falar com alguém, ligue-me, está bem?
Но если вы что-то услышите, позвоните мне?
Mas se souber de algo, liga-me?
Позвоните в офис генерального прокурора.
Ligue para o Procurador-Geral.
Только... позвоните нам.
- Ligue-nos.
Позвоните ей.
Liguem-lhe.
Позвоните 911!
Liguem para o 112!
позвоните мне 456
позвоните в скорую 21
позвоните по этому номеру 20
позвоните нам 101
позвоните ему 81
позвоните в 23
позвоните ей 37
позвоните в полицию 47
позвоните им 36
позвони мне 1585
позвоните в скорую 21
позвоните по этому номеру 20
позвоните нам 101
позвоните ему 81
позвоните в 23
позвоните ей 37
позвоните в полицию 47
позвоните им 36
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвонила 33
позвоню тебе позже 57
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить кому 28
позволь мне 559
позволите 146
позвонила 33
позвоню тебе позже 57
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить кому 28
позволь мне 559