English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Приятный вечер

Приятный вечер traduction Portugais

58 traduction parallèle
Премного благодарен за столь приятный вечер. - Спокойной ночи, Фред.
Boa noite, Milly e muito obrigado por esta agradabilíssima noite.
Уверен, я скажу от имени всех нас... если признаю, что это был весьма приятный вечер.
Decerto que falo por todos nós quando digo que esta noite foi muito agradável.
Ты провела приятный вечер.
Eu queria uma noite de agradável convívio.
Приятный вечер, а?
Noite agradável hem?
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
E mais devo dizer-vos, foi uma noite muito boa.
Спасибо за приятный вечер.
Obrigada pela noite.
Надеюсь, вы проведете приятный вечер.
Espero que passem um serão agradável.
Ну для начала, как вы смотрите на то, чтобы провести со мной фантастически приятный вечер, посвятив его ночной рыбалке?
Para começar, que tal juntar-se a mim para uma incrivelmente agradável noite de pescaria?
- Спасибо за приятный вечер.
- Obrigada pela noite adorável.
- Зачем? Tакой приятный вечер.
- Ainda a noite é uma criança.
Итак, идёшь, говоришь : "Спокойной ночи,.. ... спасибо за приятный вечер",.. ... выходишь за дверь, садишься в машину, едешь домой, дрочишь и всё в порядке ".
Portanto vais entrar, dizer, "Boa noite, adorei esta noite", sair porta fora, meteres-te no carro, ir para casa, bater uma pívea, e mais nada.
Спасибо за приятный вечер.
Obrigado pelo encantador serão.
Спасибо за приятный вечер, мистер Кейси.
Obrigada, Sr. Casey.
Мы тормознули перед домом её родителей и она сказала, что она провела приятный вечер и всё такое.
Estávamos parados à porta de casa dos pais dela e ela disse que se tinha divertido muito e tudo isso.
- Это был приятный вечер.
- Diverti-me imenso.
Да, конечно, но, признаюсь, это был не самый приятный вечер в моей жизни.
Foi um prazer. Espero que tenhamos ajudado. Claro, mas admito que não foi o serão mais agradável da minha vida.
Ну, зачем отравлять такой приятный вечер? Зачем ты вечно это делаешь?
Porque tens de estragar sempre este lindo jantar?
Приятный вечер.
Está uma noite agradável.
Мы Вам устроим приятный вечер.
E daí? Vamos fazer com que se divirta.
Да, нынче в Лондоне трудно провести приятный вечер, не так ли?
É difícil passar uma noite porreira em Londres, hã?
Нам всем не помешал бы приятный вечер.
Não nos fazia mal uma noite de diversão.
Благодаря хладнокровию вашего друга, мы все можем продолжить приятный вечер.
Graças ao teu amigo, vamos ter todos uma noite esplêndida.
Уверен, что она умчалась сразу же, как только закончился приятный вечер.
Foi-se logo embora, assim que ouviu as boas noites.
Спасибо, еще раз, за приятный вечер.
Mais uma vez obrigada, por uma noite surpreendentemente agradável.
Приятный вечер.
- Pois. Que rica noite.
Это был, правда, приятный вечер, Тим.
Foi uma noite agradável, Tim. A sério.
Спасибо За Приятный Вечер И Всё? Ты Серьезно?
Foi bom estar contigo, obrigado por uma boa noite, foi o que se passou?
Большое спасибо за приятный вечер.
- Muito obrigado por esta noite agradável.
- Спасибо за приятный вечер. Нам пора домой.
Foi uma noite maravilhosa, mas é melhor irmos andando.
- Спасибо за приятный вечер.
- Obrigado por esta agradável noite.
Это был такой приятный вечер.
Tem estado uma noite tão agradável.
Не очень-то приятный вечер.
- Nunca. - Isto não é muito agradável.
- Спокойной ночи, спасибо за приятный вечер.
Obrigada por uma noite encantadora.
Мы пришли провести приятный вечер, и ты вдруг такое говоришь.
Viemos cá para ter uma noite agradável e tu tinhas de relembrar tudo isso...?
Хоть у кого-то приятный вечер.
Ao menos alguém está a ter uma noite boa.
- Это был приятный вечер.
- Sim, uma noite agradável.
Мэм, мы провели приятный вечер, общаясь с хозяевами магазина.
Minha senhora, passámos uma tarde agradável com os donos.
Спасибо за приятный вечер.
Obrigada pela agradável noite.
Приятный вечер.
- A noite está a ser adorável.
Просто приятный вечер.
Apenas uma noite agradável.
Надеюсь, вы проведете приятный вечер.
Espero que tenha uma noite agradável.
Такой приятный вечер. - Давай останемся здесь.
Tem sido uma noite fantástica, podíamos ficar por aqui.
Приятный вечер. Я получил все, что хотел, Наки.
- Fim de tarde agradável.
Устроим себе приятный вечер.
Vamos aproveitar a noite nós mesmas.
Устроим себе приятный вечер.
Vamos aproveitar a noite.
Какой приятный был вечер.
Foi uma noite encantadora.
Спасибо за приятный вечер, скотина!
Obrigado pela noite romântica, saco de amor. Tu realmente sabes como fazer uma rapariga passar um bom bocado, não sabes?
Это был приятный вечер.
Gostei muito.
Поскольку сегодня особенный вечер, у нас есть для вас приятный сюрприз.
E como hoje é uma noite especial, temos uma surpresa muito especial para vocês.
- За приятный тихий вечер.
- Tranquila.
Приятный был вечер.
Esta noite foi porreira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]