English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я слышал о вас

Я слышал о вас traduction Portugais

148 traduction parallèle
Я слышал о вас и изучал ваши труды.
Já ouvi falar de si e estudei as suas obras.
Я слышал о вас много хорошего.
Ouvi falar muito de si ao longo dos anos.
Я слышал о вас.
Eu ouvi falar de si.
Да, я... Я слышал о вас.
Sim, eu... ouvi falar de si.
Я слышал о вас.
Eu ouvi de você.
Бусби, я слышал о вас.
Boothby, ouvi falar de você.
Я слышал о вас от моего xорошего друга.
Um grande amigo meu deu-me o seu nome.
- Я слышал о вас так много хорошего.
Ouvi tantas coisas fantásticas sobre ti. Não tantas como as que eu ouvi de ti.
Я слышал о вас с БО..... сочувствую.
Soube de ti e do Beau e sinto muito.
Меня зовут Кавасаки. Рада познакомиться. Я слышал о Вас.
o meu nome é Kawasaki, é um prazer conhecê-lo!
Я слышал о Вас.
Ouvi falar de si.
Я слышал о вас.
Ouvi falar de si.
Я, конечно, слышал о вас кое-что, тут много чего говорят.
É claro que podia entrar aqui a fazer várias observações, principalmente, sobre os rumores que acabei de ouvir.
Я так много о вас слышал.
Um grande prazer.
Я столько о вас слышал.
Ouvi falar muito do senhor.
Боюсь, я о вас никогда не слышал.
Receio nunca ter ouvido falar de si.
Ах, да, Я много слышал о вас, миссис Бунтин.
Ah, sim, sei todo sobre você, Mrs. Bunting.
Я много слышал о вас и...
Ouvi falar de si
Я так много слышал о вас, Мистер Вули.
Ouvi falar muito de si, sr. Wooley.
Я слышал, что у Вас довольно странное представление о забавном.
Todos sabem que tem um estranho conceito do diversão.
Миссис Крейтер, я много о вас слышал.
Ouvi falar muito em si.
Я много слышал о вас.
Ouvi falar muito em si.
Я много слышал о вас и...
- Querem juntar-se a nós?
чтобы я о вас больше ничего не слышал.
Não quero tornar a ouvir falar de si.
М-р Джонс, я много о вас слышал.
Sr. Jones, tenho ouvido falar muito em si.
Я слышал ужасно хорошие новости о вас, парни.
Ouvi dizer coisas bonitas a vosso respeito.
- Я говорю, что ничего не слышал о вас.
- Eu nunca tive notícias de você.
Я много слышал о вас.
Já ouvi falar muito de si.
Я о вас слышал.
Eu ouvi falar em si.
Да, я что-то слышал о вас в Лиссабоне.
Sim, já ouvi qualquer coisa sobre si em Lisboa.
Да, я много о вас слышал и, вижу, рассказы не были преувеличением.
- Ouvi falar muito de si e os elogios não foram exagero.
Я слышал истории о вас еще с детства.
Desde a infância que me falam de si.
- Я столько слышал о вас!
-... pois não passo de um militar! - Só tenho um programa no ar.
О, неужели, это удивительно, если иметь в виду, что я о вас слышал.
Oh, bem, isso é uma surpresa, dado o que eu ouvi.
Что, если бы я сказала вам, что Звездный флот не планирует вторжение, что никто на Земле даже не слышал о вас?
E se eu disser à você que a Frota Estelar não está planejando uma invasão, e que ninguém na Terra já ouviu falar de vocês?
Должен сказать со всей откровенностью... я прежде не слышал о вас.
Bem, acho que posso dizer com toda a honestidade que nunca ouvi falar de nenhum de vocês!
Я много о вас слышал, парни. - Особенно о тебе, Кевин.
Ouvi falar muito de vocês, especialmente de ti, Kev.
- Я тоже много слышал о вас.
- Também me falaram muito de si, Darcy.
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Como estamos em confidências, também ouvi umas coisas de si.
Кто-нибудь из вас слышал о, ну, я не знаю, что-нибудь о Мэйфлауревских дочерях Джеймстауна..
Algum de vocês ouviu falar de... não sei, qualquer coisa as Filhas do Mayflower de Jamestown, da Sociedade da Preservação da Revolução Americana?
Папа, это травоядное животное... Я многое о вас слышал. а это человек динозавр.
Papá, este é um herbívoro e aquele é o homem dinossauro.
Я многое о вас слышал.
Ouvi muita coisa sobre ti.
Я никогда раньше о вас не слышал.
Eu nunca ouvi falar de vocês.
Я так много о вас слышал.
Ouvi falar muito de si.
В смысле, я слышал о роскошных дамочках типа вас, летающих на больших шикарных лайнерах и все такое, но зарегистрированная Спутница на лодке типа этой?
Quer dizer, já ouvi falar de senhoras luxuosas como você, juntarem-se à tripulação de cruzeiros de luxo e assim, mas... Uma Companheira registada numa nave destas?
Такая пронзительно прекрасная. Я много о вас слышал.
Tenho ouvido tantas coisas de vocês.
- Джонни Инглиш. Я столько о вас слышал. И, между нами говоря...
Já ouvi muito sobre você, e cá entre nós eu mesmo não sou muito fã dos franceses.
И чтобы я о вас больше не слышал.
E espero nunca ouvir seu nome de novo.
Я никогда о Вас не слышал до сегодняшнего утра.
Até esta manhã, nunca tinha ouvido falar em si.
- Нет, но я много слышал о вас.
Nao, mas eu ouvi falar muito de si.
А я о вас слышал.
Ouvi falar de você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]