English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я слышал о тебе

Я слышал о тебе traduction Portugais

159 traduction parallèle
Я слышал о тебе в лавке Графтона.
Ouvi falar de ti, no "Grafton's".
Я слышал о тебе.
Ouvi falar de ti.
Я слышал о тебе, рад познакомиться.
Sou o Ned Racine. Tenho muito gosto em te conhecer.
Я слышал о тебе.
Já ouvi falar de ti.
Финнеган? Да, я слышал о тебе.
Finny, já ouvi falar de si.
Я слышал о тебе Майло,
Ouvi falar muito bem de ti.
Я слышал о тебе.
Ouvi de você.
Я много слышал о тебе и о твоём отце.
Toda a vida ouvi falar de ti e do teu pai.
Я никогда не слышал о тебе!
Nunca ouvi falar de ti!
Почему я никогда не слышал о тебе?
Como é que nunca ouvi falar de ti?
Я слышал, что ты ищешь того, кто о тебе позаботится.
Ouvi dizer que procuras alguem que tome conta de ti.
- Это я о тебе слышал.
- Já tinha ouvido dizer.
Я пришел просто потому что слышал очень много хорошего о тебе от Джорджа.
Vim cá, porque o George me falou bem de si.
Конечно, я о тебе слышал.
Claro que já ouvi falar de ti.
Я так много о тебе слышал.
Já ouvi falar muito de si.
Я три года о тебе не слышал.
Já não sei de ti há três anos.
Я столько о тебе слышал.
Não calculas tudo o que sei a teu respeito.
Я о тебе столько всего слышал.
Na verdade, tenho ouvido falar de ti por toda a cidade.
Я ничего о тебе не слышал.
Não me disseste mais nada!
Да, я слышал о тебе.
Sim, já ouvi falar de si.
Я очень много слышал о тебе, Фа Мулан.
Ouvi muita coisa a teu respeito, Fa Mulan.
Почему я никогда о тебе не слышал?
Por que nunca ouvi falar de si?
Я много о тебе слышал.
Ouvi muito a seu respeito.
Я много о вас слышал, парни. - Особенно о тебе, Кевин.
Ouvi falar muito de vocês, especialmente de ti, Kev.
Я хочу помочь тебе перешагнуть этот барьер, о котором я так много слышал.
Pensei que talvez pudéssemos curar esse medo do palco.
Я о тебе слышал.
Já ouvi falar de ti.
Я могу создать тебе такие проблемы, о которых ты еще не слышал.
Posso criar-lhe problemas.
Тогда почему я о тебе ничего не слышал?
Porque é que nunca ouvi falar em ti?
- Я много о тебе слышал.
- Ouvi falar de ti.
Я много о тебе слышал.
Ouvi falar muito de ti, Walter.
Я уже очень много слышал о тебе, как о замечательном боксёре.
Já ouvi falar das tuas capacidades no boxe.
Я много слышал о тебе и думал, что ты несколько... старше.
Alguem com a sua reputação, esperava que fosse um pouco... mais velho.
Признаюсь, каждый раз, когда я слышал сирену, я беспокоился о тебе.
Tenho de confessar que sempre que ouvia uma sirena me ralava consigo.
Последнее, что я о тебе слышал - ты была в Греции с Бенни Мудозвоном.
Da última vez que soube estavas em Pathos com o Benny Bolas grandes.
Я много, очень много слышал о тебе. Алукард.
Até agora, tenho ouvido o seu nome várias vezes durante as minhas missões, Sr. Alucard.
Я так много о тебе слышал.
Eu ouvi muito sobre você.
Насколько я слышал, пациент напоминает ей о тебе, не обо мне.
O paciente fá-la pensar em ti. Liga ao advogado.
- О тебе я такого не слышал. Так что остановимся на моем.
Mas nunca falaram dos teu, portanto optamos pelos meus.
Я очень много о тебе слышал.
Ouvi falar tanto de ti.
Я никогда не слышал о тебе!
Sim, eu também nunca ouvi falar de você.
И я о тебе не слышал!
- Sou o "Battling" Bob Satterfield.
Просто я никогда о тебе не слышал.
Porque nunca ouvi falar de ti.
- Я о тебе слышал.
Já ouvi falar em si.
Много о тебе слышал. - Я тоже наслышана.
- Também ouvi muito falar de ti.
Я много слышал о тебе, Эффи.
Ouvi falar muito sobre ti, Effy.
О тебе я тоже никогда не слышал, значит тебе тоже надо пробиваться. И кто ты после этого?
Se escreves para uma pessoa nova, tens poucas hipóteses de ir para o ar e nunca ouvi falar em ti, por isso precisas de conseguir ir para o ar.
тебе не обязательно нянчиться с новым ребенком о которых я слышал а теперь послушай-ка дружок поэтому буду говорить медленно
On Ji, não tens de tomar conta do miúdo novo. Deves ser um dos miúdos populares de que tenho ouvido falar. Isso mesmo.
Я слышал о тебе
Ouvi falar de ti.
Я о тебе слышал много хорошего.
Dizem muito bem de ti.
Да, я много о тебе слышал.
Tenho ouvido falar bué de ti.
- Я столько о тебе слышал. - Привет. Это
Ouvi muito falar de você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]