Я уверен в этом traduction Portugais
868 traduction parallèle
Да, я уверен в этом.
Sim, foi isso.
- Я уверен в этом.
- Tenho a certeza que não.
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
Tenho a certeza que sim, mas desta vez isso não basta.
Я уверен в этом.
Estou seguro disso.
Я уверен в этом.
É claro que essa será a primeira reacção dele.
Я уверен в этом.
De certeza que sim.
- У верен в этом, м-р Гардинер. - Я уверен в этом.
- Tenho a certeza que sim.
– Я уверен в этом.
Plenamente de acordo.
Я в этом уверен.
Tenho a certeza de que é.
Хотел бы я так же быть в этом уверен.
Gostava de ter tanta certeza como ela.
Да, я майор Эпплгейт. По крайней мере я в этом уверен.
Eu sou o Major Applegate.
Да, я в этом уверен.
Sim. Pude perceber isso.
Я в этом уверен.
Eu tenho a certeza.
Девушка в плохом психологическом состоянии,... но я уверен, её великое счастье поддержит её в этом.
A rapariga está em pobres condições físicas, mas tenho a certeza de que a sua grande felicidade, a fará melhorar.
Я был в этом уверен.
- Eu irei. - Eu sabia.
Я в этом не уверен.
Não tenho tanta certeza.
Я в этом уверен.
Não duvido disso.
Я в этом уверен.
Eternidade, está bem correcto.
- Мы ошиблись, выбирая проводника. Я в этом не уверен.
De qualquer jeito mostrou-nos o caminho sabendo que seria difícil.
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе, я уверен.
Deram parte de um assassinato numa destas grandes mansões.
Я не настолько уверен в этом.
Nao tenho assim tanta certeza.
Я в этом не уверен, м-р Бисл.
Oh, não estou tão certo disso, Sr. Bissle.
Но сейчас я в этом не уверен.
Hoje à noite já não tenho a certeza.
– Я в этом ещё не уверен.
- Será que o é, realmente?
Я в этом уверен. Я совершенно уверен в этом, Дмитрий.
Não, estou certo disso, Estou absolutamente certo disso.
Я был в этом уверен.
- O Lord Shelton estava bem disposto.
Я в этом уверен.
Tenho a certeza.
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью. Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Eu tenho a certeza de poucas coisas, mas a única coisa neste mundo decadente da qual tenho a certeza é a minha parceria, a minha parceria cromossomática na criação do nosso filho de olhos louros e cabelo azul.
В этом я был уверен.
Sabia que ele ia fazer isso.
Я даже уверен в этом.
Posso até dizer que tenho a certeza.
Но девушка лжет, я в этом уверен.
Mas da mulher já não tenho a certeza.
Я не был в этом уверен, но теперь убедился.
Não tinha a certeza, mas agora tenho.
В этом я уверен.
- Ele sempre o afirmou.
Я абсолютно уверен в этом!
Absoluta!
Я не уверен, что человек может выжить в этом лазе, в потоке энергии магнитного поля, которое закупорит антивещество.
Almirante, a tripulação não entenderá.
Я в этом уверен.
Estou certo que sim.
Я все время был в этом уверен.
Não, deste-lhe a volta desde o princípio!
- Я в этом не уверен.
- Não me parece.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Não sei bem como isto aconteceu, nunca tinha acontecido neste hotel, e não sei bem como aconteceu agora.
- В этом я тоже не уверен.
- É uma coisa que não sei.
Я в этом уверен.
Ele deve lembrar-se melhor do que eu.
Не знаю, что тут случилось, но я уверен, что ты в этом виноват.
Não sei qual é o problema, mas tenho a certeza de que a culpa é tua.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того. - И даже в этом я не уверен.
Só sei que é muito importante e acho que vale a pena.
Мы продолжили работу, и, я уверен, ребята бы нас в этом поддержали.
Continuámos tal como eles queriam que fizéssemos.
- Я в этом не уверен.
Não tenho tanta certeza.
- Я почти уверен в этом.
- Tenho quase a certeza.
Я в этом уверен, понимаете?
Tenho a certeza.
- Я не уверен в этом, сэр.
- Estou ciente disso, Capitão.
Я в этом не уверен.
Não tenho a certeza.
Король Хаггард знает всё про леди Амальтею. Я в этом уверен.
O Rei Haggard sabe o que é a Lady Amalthea, tenho a certeza.
Я в этом полностью уверен.
É mesmo. Meu Deus!
я уверен 7905
я уверена 4995
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен в этом 101
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
я уверена 4995
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен в этом 101
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161