English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она отличная

Она отличная traduction Turc

135 traduction parallèle
- Наверное, она отличная девушка.
- Kız çok güzel herhâIde. - Evet, çok.
Ну, она отличная девченка по-моему.
- Ne düşünüyorsun? - Çok sevimli bir kız.
Она отличная девочка, профессор Хэйз.
O harika bir kız Profesör Haze.
Она отличная медсестра.
- Onu üniformasızken gördün mü?
Не знаю, слышали ли вы эту историю, но она отличная.
Geçen yıl Amerika'da bilmiyorum bu hikayeyi hiç duydunuz mu?
Она отличная девчонка, Коди.
O harika bir çocuk Cody.
Она отличная девушка...
O harika bir kız.
Она отличная.
- Çok güzel.
Она отличная. Отлично выглядит, с характером.
Harika görünüm ve karakter.
Она отличная девушка, не так ли?
Çok güzel, değil mi?
Она отличная, не так ли?
Harika biri, değil mi?
Но, она... Она отличная девочка.
Hayır, o harika bir kız.
Она симпатичная, она милая, она отличная ныряльщица.
Güzel, iyi biri ve çok iyi bir sporcu.
Она отличная.
Çok hoş hatun.
Не хочу вдоваться во все детали, но я вам скажу, что она отличная.
Detaylara girmek istemiyorum ama, oldukça büyük bir proje.
Она отличная на вид девушка.
Bu anlaşılabilir. - Hoş bir bayan.
Ну из того, что я видела, кажется, что она отличная девушка.
Gördüğüm kadarıyla, harika bir kıza benziyor. Biraz daha az görseniz?
А она отличная писательница.
İyi yazmış.
Мы думаем она отличная.
Bizce o harika birisi.
- Знаю, она отличная.
- Biliyorum, çok harika biri.
Она отличная помощница.
Çok yardımcı olur.
Роль отличная, превосходная, но она не для меня, не для сорокалетней замужней женщины.
Ama artık benim için değil. Cesur, namuslu, açıksözlü, dobra, evli bir bayana göre değil.
Тут главное память. А она у меня отличная.
Briçte hafıza esastır ve benim hafızam mükemmeldir.
Она беременна и поэтому ты хочешь завести ребенка? - Нет, это отличная идея.
Ne bebeği, sırf o hamile diye mi yani?
Она достойный родитель и отличная подруга.
O kadın saygın bir anne ve iyi bir dost.
Она отличная!
Ama daha çok erken.
Она - отличная исполнительница.
Çok iyi performans sergiliyor.
У меня отличная новость. Она обойдётся вам в 20000 или около того.
Tanrım, son zamanlarda en ufak şey bile seni zıvanadan çıkarıyor, Buster.
И, послушай, Хaрли – отличная девушка, которая, если она умна, никогда больше с тобой не заговорит.
Bak, Harley güzel ve harika bir kız ve eğer aklı varsa seninle bir daha hiç konuşmaz.
Любовь во второй половине дня... Она отличная ученица и может...
Mükemmel bir öğrenci.
Но она не жульничает, форма выполнения отличная.
Ama formu hala düzgün.
Рассказала, но она решила, что ты видишь её в роли матери, я ответил, что это глупо, а потом мы встретились, и она мне понравилась, и я подумал, что из неё выйдет отличная мать.
Evet. Bu doğru mu?
Да, она думает, что это отличная идея.
Evet, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyor.
Там отличная статья была в том месяце про Дорис Робертс. Рассказывали, где она в Финиксе любит поесть.
Geçen ay, Doris Roberts ve Phoenix'de bulunduğunda yemekten hoşlandığı yerin haberini yaptılar.
И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
Sadece hepimizinde bildiği gibi en disiplinli çalışanız o olduğu için değil, ayrıca harika envanterleri var da ondan.
- Она сейчас здесь, мама Джейсона? Слишком устала. Отличная мамаша, да?
Ya hemen Griffith Park'a dönerim.
О, это отличная история, она вам понравится!
Harika bir hikayedir, eminim bayılacaksınız.
Она красивая, и клёвая, и она отличная барабанщица.
Sorularınız vardır ve bunu anlıyorum.
Это отличная вещь. Она должна быть дорогой!
Bu oldukça gelişmiş bir alet.
Она отличная, организованная девочка, она протирает каждый угол школьной доски
... tahtanın her köşesinin tozunu alan mükemmel, tertipti kız.
Отличная работа. Она смеется, как ты.
Gülüşü sana benziyor.
Робин, она отличная девушка.
Robin, güzel bir kız.
Она на самом деле отличная девушка.
- Gerçekten harika bir kızmış.
Отличная песня. Да, но... Она ведь не думает стать профессиональным музыкантом?
Ama müzikte bir kariyer yapacağını düşünmüyor, değil mi?
А отличная... Она уверяет, что не передумает. Что значит, она подумывала о том, чтобы передумать, что значит, она не уверена, что готова стать матерью, что значит, она не готова стать матерью, что значит, она передумает.
Harika haber ise fikrini değiştirmeyeceği konusunda ısrar ediyor bu da aslında fikrini değiştirmeyi düşündüğü anlamına geliyor bu da anne olmaya hazır olduğundan emin olmadığı anlamına geliyor bu da anne olmaya hazır olmadığı anlamına gelir bu da fikrini değiştireceğini gösterir.
Отличная новость, только если она сама хочет, чтобы эта новость была отличной.
Sadece harika haber olmasını istiyorsa harika haberdir.
Ты - отличная компания. Она уволилась для меня, вернулась ко мне, но я не чувствую, что все это из-за меня.
Okula devam edebilirim, bebeği doğurabilirim, ve ondan sonra, kim bilir?
Ну, эта благотворительная сделка, которую вы инициировали, отличная работа, думаю, она их немного истощила.
- Kaktüs! - Tamam, peki. Peki ya parmak izleri?
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- Artık kızına söylemesi gerek. - Söylemez. Annesi o daha küçükken öldü.
Ты же слышал, она сказала, что это отличная возможность завести новые знакомства.
Ne dediğini duydun, çok iyi bir çevre yapma fırsatı.
Она была отличная.
Aslında mükemmeldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]