English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Better be careful

Better be careful tradutor Espanhol

566 parallel translation
- Listen, you better be careful, Sarge.
Tenga cuidado, sargento.
Better be careful, darling.
Es mejor que tengas cuidado, cariño.
He'd better be careful or Julot will attend to him.
Será mejor que tenga cuidado o Julot se ocupará de él.
But you better be careful who you let in here.
Pero fíjate bien a quién dejas entrar.
Hey, Jimmy, we better be careful.
Jimmy, presta atención.
Say, you'd better be careful.
Ten cuidado.
two days of Bronc riding... consisting of riding, roping and horsemanship featuring Dynamite, the only unridden horse in the play better be careful son.
Dos días de competiciones consistentes en monta, lazo y equitación, Presentaremos a Dinamita, el único caballo salvaje de la comarca. Ten cuidado hijo.
And I adore you, too, but you'd better be careful.
Yo también te adoro, pero ten cuidado.
Well, he'd better be careful.
Bueno, mejor que tenga cuidado.
You'd better be careful, Miss Snowden.
- Tenga cuidado, Srta. Snowden.
They're not my orders, they're Gallagher's and you'd better be careful about disobeying them.
No son mis órdenes, son órdenes de Gallagher y más te vale tener cuidado y no desobedecerlo.
You'd better be careful what you're saying.
Cuidado con lo que dice.
Hey, you'd better be careful.
Con cuidado.
- Believe me, you'd better be careful Jenny!
- ¡ Créeme, presta atención Jenny!
You better be careful. One of these days I might take you up on that.
Es mejor que tengas cuidado, uno de estos días podría tomarte la palabra.
We better be careful.
Tengamos cuidado.
You'd better be careful, monsieur Pepinard.
- Mejor tenga cuidado, monsieur Pepinard.
You better be careful of them.
Tenga cuidado.
You better be careful Your foot don't slip, Wilson.
Más vale que tengas cuidado de no resbalar también, Wilson.
You better be careful, too, sir.
Usted también tenga cuidado, señor.
The Councilman had better be careful.
Mejor que sean cuidadosos los concejales.
And we'd better be careful with those rations.
Habrá que tener cuidado.
You better be careful, Jabez.
La gente empieza a hablar... de ti en el pueblo. Será mejor que tengas cuidado.
- Hey, look, you better be careful.
- Oye, ten cuidado.
You better be careful. You might have to pay off.
Ande con cuidado, quizá tenga que pagar.
And you better be careful potshottin'at these nephews whose uncle I ain't.
Más te vale no disparar a esos hombres, - aunque no sean de mi familia.
Son, you'd better be careful now.
Hijo, más vale que vayas con cuidado.
SO YOU'D BETTER BE CAREFUL.
Asi que mejor tengan cuidado.
You better be careful. That thing might go off.
Tenga cuidado, puede dispararse.
You'd better be careful where you hide out Mr Jordan.
Es mejor que tenga cuidado con dónde se esconde, Sr. Jordan.
But better be careful when you stumble near me again, doctor... my boys here got just a little nervous just then.
Tenga cuidado cuando se acerque a mí, doctor... Mis chicos se ponen nerviosos.
- You'd better be careful, saying things like- -
- Tenga cuidado, no diga cosas...
You'd better be careful, Curly...'cause we won't be able to take care of you now.
Más vale que tengas cuidado, Gusanito... porque ya no podremos cuidarte más.
Better be careful, old man... he might carry a gun.
Ten mucho cuidado, puede estar armado.
You'd better be careful.
Ten cuidado.
Better be careful, Miss Doctor, she's lost her temperature.
Tenga cuidado, Srta. Doctora, ha perdido la nerviadura.
Better be careful.
Tenga cuidado.
You'd better be careful. We had a little "ouble-tray" with her this morning.
Tuvimos "pro-fo-ble-fe-ma-fas".
- You better be careful, Zopilote.
- Ten cuidado, Zopilote.
You better be careful.
Será mejor que tengas cuidado.
Better be careful how you handle this stuff. They'll pick you up in little pieces.
Ten cuidado con esta sustancia, puedes volar en pedazos.
- Then you better be careful.
Entonces mejor tenga cuidado.
The guys better be careful moving around, Lieutenant.
Mejor que los muchachos se muevan con cuidado, teniente.
But you'd better be careful.
De todos modos, debéis cuidaros.
strikes me, you better be mighty careful.
Mira lo que les ocurrió a los otros.
BUT YOU'D BETTER BE VERY CAREFUL.
Pero es mejor que seas muy cuidadoso.
All right, Ma, if it makes you feel better. - Be awful careful, son.
De acuerdo, madre, si eso va a hacer que se sienta mejor.
Besides, where is there a better place to put it? Well, I just mean that anybody that owes as much money as you do... should be careful about what's spent.
Sólo quiero decir que cualquiera con tantas deudas como tú... debería llevar cuidado con los gastos.
IF YOU'RE GOING TO GO ON WRITING THESE VALENTINES FOR ME, YOU'D BETTER BE MORE CAREFUL.
Si vas a seguir escribiendo estas tarjetas del día de los enamorados para mí, es mejor que tengas más cuidado.
You'd better tell Mr. LaFarge to be careful.
Dígale al Sr. LaFarge que tenga cuidado.
I think you'd better be very careful of what you say next.
Cuidado con lo que vas a decir ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]