And we're back tradutor Francês
2,883 parallel translation
Just g-go back to worrying about Jackson, and we-we can talk about this later.
Re-retourne juste t'inquiéter pour Jackson, et nous... nous pourrons parler de ça plus tard.
Okay, it looks like, uh, Lily's missing and we're offering $ 25 to get her back.
Ok, C'est comme ci, uh, c'est Lily qu'on recherche et on offre 25 $ pour l'a récupérée.
That we'll stop being honest with each other, or we'll start being too honest, and then suddenly we're screaming and yelling, at work, and I- - Saying things we regret and wish we could take back,
Qu'on cesse d'être honnête l'un envers l'autre, ou qu'on le devienne trop, et que soudainement on se mette à crier et à s'engueuler, au travail, et je... Et à dire des choses que l'on regrette et espérer qu'on puisse les retirer, mais on ne peut pas les retirer,
Wes, we're gonna come back and check on you soon.
Wes, on va vite revenir et reverifier ça.
We're going out there and we're taking back what's ours.
Quand on sort, on reprend ce qui est à nous.
And then you'll want to bring a date, so we put the bride and groom at their own little table and voila, we're back to seven at the table.
Et puis tu amèneras une cavalière, nous avons donc mis la mariée et le marié à sa petite table propre et voilà, nous sommes de nouveau 7 à table.
But she sent us over here to tell you she wants to get back together and we've done that, and now we're hitting on you.
Mais elle nous a envoyé pour te dire qu'elle veut qu'on se remette ensemble et on l'a fait et maintenant on te drague dessus.
So just debrief yourself with the camera, and when I get back we'll talk about the DNA test thing, if, ya know, you're still into doing that.
Alors debriefe-toi avec la caméra, et quand je rentrerai, on parlera du test d'ADN-machin, si, tu sais, tu veux toujours le faire.
If you're okay, we go back to the banquet, and this whole thing never happened, right, Gloria?
Si tu es d'accord, nous retournons au banquet, et toute cette chose ne s'est jamais passée, d'accord, Gloria?
He has your back and you have his. I have no idea what you're talking about. That's the connection we're looking for tomorrow.
il a vos arriere et toi les siennes je n'ai aucune idée de quoi tu parle c'est une connexion que nous cherchons pour demain.
And we're back with our live coverage of the St. Patrick's day parade.
Nous sommes de retour à notre direct de la parade de la Saint Patrick
Yeah, we went through a rough patch, but we're back together now, and things are better than ever.
Ouais, on a eu une mauvaise passe, mais nous sommes à nouveau ensemble maintenant, et ça va mieux que jamais.
Yeah, we went through a rough patch, but we're back together now, and things are better than ever.
Oh. Oui, on a eu une dure période, mais on est de nouveau ensemble et c'est génial.
And we're back with Ryan King.
Et nous revoilà avec Ryan King.
When people look back and talk about us they're going to say what I did was right, that we were ahead of our time.
Quand les gens parleront de nous, ils diront que j'ai fait ce qu'il fallait. Que nous étions des pionniers, en avance sur notre temps.
Laura's last up, we're finished after lunch, why don't we just go back to my place and figure this all out.
Laura continue, nous, on a fini après le déjeuner. Allons chez moi pour voir ce qu'on peut faire.
, ready to wish you a happy birthday, but since you're not home yet, we'll go to commercial and call you right back.
Prêt à vous souhaiter un heureux anniversaire, Mais puisque que vous n'êtes pas à la maison, nous allons au magasin et on vous rappel.
We're, like, going back and forth, but nobody knows, like, what's going on.
On fait des aller-retour mais personne ne sait ce qui va se passer.
Okay, we're back, which means that we walk and kill monsters at the same time.
Ok, on est de retour, ce qui veut dire qu'on marche et qu'on tue des monstres en même temps.
Just take a little break from our marriage, mess around with other people, and then we're just ready to jump back in?
Une pause, quelques aventures - et on recolle les morceaux?
We're gonna take a break and come back after the break.
Nous allons faire une pause et revenir juste après.
They're too important to destroy, and until we have a chance to put them back where they belong,
Ils sont trop gros pour pouvoir les détruire. et en attendant d'avoir une chance de les renvoyer chez eux, je crois qu'on est coincés avec eux.
We're back to Washington on the express, and with that gorgeous view of the ocean.
On reprend l'express pour Washington, avec cette magnifique vue sur la mer.
We're going to need a man here at the front, a few patrolling down the street, and we'll need another man stationed out the back.
Nous aurons besoin d'un homme ici, devant, quelques patrouilles en bas dans la rue, et nous aurons besoin d'autres hommes stationné à l'arrière.
And we're back.
Et te revoilà.
I'm really excited that everybody's back, and we're just hugging our friends.
Je suis vraiment excité que tout le monde soit de retour et on est juste en train de serrer nos amis dans nos bras.
Word gets out about a rat, it is gonna spook our new alliances and blow back on everything we're trying to do.
S'il se sait qu'on a une balance, nos nouveaux alliés flipperont et ça ruinera tous nos projets.
We're gonna be pushing back Dante Ramirez and his Three Two Crew, so you consider the money for the girl a down payment.
On va repousser Dante Ramirez et sa bande Three Two, donc considère l'argent pour la fille comme un acompte.
And we're back in action after that hiccup. But I'm not so sure this replacement player knows what she's doing.
Et le jeu reprend après cette anicroche, mais je doute que cette remplaçante sache ce qu'elle fait.
And we're back, talking with New York Hawks receiver Terrence King, who was telling us about his near-death experience.
Et nous sommes de retour, avec le receveur des New York Hawks, Terrence King, qui nous parlait de son expérience de la mort imminente.
You're part of a team here, and you may not like to believe it, but we have your back.
Tu fais partie de l'équipe, et tu n'y crois peut-être pas, mais on te soutient.
We're gonna go back to where I last saw Garrett and look from there.
Nous allons retourner où j'ai vu Garrett la dernière fois et regarder de là.
And I don't know if we're getting back together, but at least the door is still open.
J'ignore si on se remettra ensemble, mais la porte est toujours ouverte.
Hey, hey, we're back here on the Joe Napoli Show, and let me introduce you to a new member of the Joe Napoli Show family, and that is Winston Bishop, who is our new assistant.
De retour dans le Joe Napoli Show, pour présenter un nouveau membre de la famille, c'est Winston Bishop, notre nouvel assistant.
If you come back, you just need to know that we think you're special and talented, and that's all you have to worry about.
Je suis désolé. Si tu reviens, tu as juste besoin de savoir qu'on pense que tu es spécial et talentueux, et c'est tout ce dont tu dois te soucier.
Oh, my gullible, chesty friend, you better buckle up,'cause this is when they make us wait for hours and assume you will take any price when they finally come back, but we're not gonna do that.
Oh, mon amie naive et pulpeuse, tu ferais bien de t'accrocher, car c'est le moment où ils nous font attendre des heures et supposent qu'on va payer n'importe quel prix quand enfin ils reviendront, mais ça ne va pas se passer comme ça.
They hack the security feed and turn off the cameras, both during the initial canvass and during the robbery, until the masks come back on, and then we're allowed to watch.
Ils ont piraté le système de sécurité et ont éteint les caméras, tant pendant la toile initiale que pendant le braquage, Jusqu'à ce qu'ils mettent les masques, et qu'on soit autorisés à regarder.
We're putting the blood and the hair follicles in this cap so we can force Mr. Stroh back into an interview.
Nous allons mettre du sang et des follicules pileux sur ce bonnet ainsi nous pourrons faire revenir Mr Stroh pour l'interroger.
And we're thinking... we should move back to Minnesota.
Et on pense... qu'on devrait retourner dans le Minnesota.
And we're back together.
Et nous sommes de nouveau ensemble.
You're gonna be my mother-in-law and seven years ago, we were making out in the back of a car.
Vous allez devenir ma belle-mère. Il y a sept ans, on s'embrassait dans une voiture.
'Cause we are Kacy and Cori, the couple trying to get pregnant, to Kacy and Cori, the couple pregnant, and now we're back to being Kacy and Cori, the couple who's trying to get pregnant,
Parce qu'on est Kacy et Cori, le couple qui essaye de tomber enceinte, à Kacy et Cory, le couple enceinte, et maintenant Kacy et Cory sont de retour, le couple qui essaie d'être enceinte,
And I mean we're coming back in a big way.
Je vais ramener Noël en grandes pompes :
Andy, we're going to go with Nellie as manager and put you back on the sales team.
Nellie va rester directrice et tu vas retourner à la vente.
And we're not just saying that because we get to hand Caffrey back to you.
Nous ne le disons pas seulement pour vous remettre Caffrey sur le dos
And I don't want this to sound selfish but if we're going to be working with the church on this... Then does that mean I'm going to get pulled back in?
Et je ne veux pas que ça semble égoïste mais si nous allons travailler avec l'église dans cette histoire alors ça veut dire que je vais être obligé de m'y retiré?
And we're in the back of the van.
Et nous sommes à l'arrière du van.
If his parents come out here and say that he's going to be fine, he'll recover fully, then my guess is we're both going to go right back to where we were this morning.
Si ses parents viennent ici et disent qu'il va aller bien, et se remettre complètement, alors je suppose qu'on retournera tous les deux là où on en était ce matin.
I was thinking we ask them back and explain we're taking steps to teach conflict resolution.
Je me disais qu'on pourrait les faire revenir pour leur expliquer qu'on procède par étapes pour enseigner la résolution de conflits.
And now we're both back at work.
Et puis Louis est né.
I know you're all scared and you're wondering what we're doing here and how you're gonna get back home.
Je sais que vous êtes tous terrifié et vous vous demandez ce que nous faisons ici et comment vous allez rentrer chez vous.
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're running out of time 21
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're like 16
we're back in business 45
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back here 17
we're back in 28
back 1915
backup 83
backstrom 34
we're back in business 45
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back here 17
we're back in 28
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53
back here 146
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53
back here 146