Beautiful things tradutor Francês
608 parallel translation
Just look at me just straight, look deeply into my eyes and think about beautiful things, that I am your sun that chases away all darkness from your life with streaming light.
et regardez-moi bien en face. Plongez votre regard dans le mien, et pensez à de belles choses, pensez que je suis votre soleil, qui chasse toutes les ténèbres de votre vie, de ses rayons ardents.
Say to yourself, "While I am young... "... I will write these simple, beautiful things that I understand now.
Jurez-vous, tant que vous êtes jeune, d'écrire... les choses belles et simples que vous sentez.
All those beautiful things that were destroyed... I could restore.
Toutes ces belles choses qui ont été détruites, je les restaurerais.
I'd buy Dearest all sorts of beautiful things. - Dearest?
J'achèterais de belles choses pour chérie.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day.
Toutes les bonnes choses ont une fin... Je suppose que c'est fini.
All the beautiful things I see, these cherry blossoms, you all somehow are familiar.
Toutes les belles choses que je vois, ces cerisiers en fleur, vous, tout m'est familier, en somme.
He's written the most beautiful things, and you must listen- -
Sa musique est magnifique et je veux que vous l'écoutiez...
I always thought that to live like a knight without any concern we must have money and possess beautiful things as you
J'ai toujours pensé que pour vivre comme un chevalier sans autre préoccupation il faut avoir de l'argent et posséder de belles choses comme vous
"There are so many great and beautiful things... "... to discuss in this world of ours...
Nous pouvons parler de tant de belles choses.
Good emeralds are the most beautiful things in the world.
Il n'y a rien de plus beau que les bonnes émeraudes.
Suppose we make it a new house with new things, beautiful things... for a new, beautiful life for us.
Si nous changions l'ameublement pour en faire un foyer gai?
If only men would live as brothers without hatred, seeing only the beautiful things.
Si seulement les hommes vivaient comme des frères, sans haine, ne voyant que les belles choses.
In a way this is like a hotel... where there are beautiful things to look at, music to hear... and a little sympathy.
C'est comme un hôtel avec de belles choses à regarder, de la musique à écouter, et un peu de sympathie.
And it amuses me to feed you beautiful things... because you eat with such a good appetite.
Et ça me divertit de t'alimenter avec de belles choses... parce que tu manges d'un si bon appétit.
It's so nice to give her beautiful things.
C'est agréable de lui donner de jolies choses.
I had the feeling that she'd love beautiful things.
Je pensais qu'elle aimait les belles choses.
You say the most beautiful things.
Tu dis des choses si belles.
"I wondered about our new neighbour..." "who owned such beautiful things."
Qui était ce nouveau voisin qui avait de si beaux objets?
I mean I want you to paint all the beautiful things in the world.
Je veux que tu peignes toutes les merveilles du monde.
The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done.
Les costumes et le décor sont les plus beaux que Ratov ait faits.
Say, after the beautiful things I've just said about cows, I certainly feel guilty eating this hamburger. It's like eating one's dearest friend.
Après toutes les gentillesses que j'ai dites sur les vaches, j'ai honte de manger ce steak C'est une vraie trahison!
They're the most beautiful things I've ever had.
Je n'ai jamais rien eu d'aussi beau.
Oh, I've seen so many beautiful things.
J'ai vu de si belles choses.
I want Nick have beautiful things, an outfit like yours, Mr. Morton.
Je veux que Nick aie de belles choses, un costume comme le vôtre, M. Morton.
" While I am young, I will write the simple, beautiful things...
"Pendant que je suis jeune, " je décrirai les choses simples et belles
Stop breaking your beautiful things, Marquis.
Arrêtez. Cassez plus vous choses.
I'm sorry your duty made you destroy two beautiful things :
Je regrette que ton devoir t'ait fait détruire deux belles choses :
He said I should always have beautiful things to guide me.
Il veut m'entourer de belles choses.
Such beautiful things! ...
Que de belles choses!
I like best things that are young and beautiful and alive.
J'aime mieux les choses jeunes, belles et vivantes.
The champagne, and those girls and their dancing... those beautiful silver things, and the ice, and the caviar....
Vous aimez le champagne et les filles... les belles danseuses... avec leurs colifichets... les glaces et le caviar.
Those of us who have been all over the Old World can find many things in the New that are beautiful and young.
Quand on connaît la vieille Europe... on n'en trouve pas moins ici... beaucoup de choses belles et nouvelles.
- All these things are beautiful.
- Elles sont toutes superbes.
It's just that things seem pretty beautiful to me in spite of everything I've done to spoil'em.
C'est juste que tout me semble merveilleux malgré ce que j'ai fait pour tout gâcher.
I think he'd like to give you a beautiful home, lovely dresses to wear, dozens of dolls, and send you to the grandest kind of school and all sorts of nice things like that.
Je crois qu'il voudrait offrir une belle maison, de jolies robes et des poupées, envoyer dans une école épatante et toutes sortes de choses comme ça.
You'll soon feel better and then you can do more beautiful things than ever before, sir.
Passez-moi la loge de Billie Burke je vous prie.
And I thought to myself I could leave my husband to look after things and use this beautiful day to go see the famous Palace of Versailles, which apparently dates from the time of Louis XIII.
Je me suis dit que je pouvais bien laisser mon mari pour aller voir ce sacré château de Versailles qui date de Louis XIII.
To make things tougher, you're instinctively heading for a romantic setting in which to continue your beautiful friendship.
Pour compliquer le tout, vous allez dans un endroit romantique pour cimenter votre belle amitié.
And Mother was there after winning the grand prize for her roses, enormous, big things, as big as your face and nearly as beautiful.
Et maman espérait gagner le grand prix pour ses roses, des roses de Sharon, des énormes fleurs, grosses comme votre tête. Presque aussi jolies!
Especially when the things are beautiful to me they're as bright and miraculous as the sun! - Yes.
- Oh oui.
- But, Pressure these things are beautiful. Anybody that loves leather knows that.
- Voyons, ces articles sont superbes, tu devrais le savoir.
A woman as beautiful as you shouldn't worry about such things.
Une femme aussi belle que vous ne devrait pas se soucier de telles choses.
When things were worst, when there didn't seem to be any chance at all, I could see your face, your beautiful face.
Quand tout allait mal, quand tout semblait perdu pour moi, je revoyais ton visage, ton joli visage.
To be... to be glad you're alive... to be grateful because people are kind to you... to be able to see some of nature's great wonders... the budding of the flowers in spring... the changing of leaves in the autumn... to be able to appreciate beautiful music... to be conscious of the beauty of tasting and feeling... and hearing only the things that are good for you.
Etre heureux d'être en vie. Etre reconnaissant pour la gentillesse des gens. Pouvoir observer les merveilles de la nature, les bourgeons au printemps, les feuilles qui changent en automne.
Your danger point might very well happen to be Harriet Putnam's beautiful house and all that expensive farm machinery and those fat Hereford cows touched by no human hand, poor things.
Peut-être que tes bornes sont situées à la magnifique demeure d'Harriet Putnam, avec toutes ses machines dispendieuses et les grosses vaches Hereford jamais tombées sous la main de l'homme, les pauvres.
My friend there are so many beautiful girls in the world with so many names I find it very confusing. So I've simplified things.
Mon ami, il y a tant de jolies filles avec tant de prénoms différents, que je trouve cela trop compliqué.
There are only two things more beautiful than a good gun.
Il y a seulement deux choses plus belles qu'une arme.
Through these portals pass the most beautiful trucks in the world bringing to the studio many different things necessary to produce a picture :
Les plus beaux camions du monde franchissent ces portes avec tous les éléments nécessaires à la production d'un film :
Is it a crime to want things to be beautiful?
Est-ce un crime d'aimer les belles choses?
There's not something wrong with things being beautiful, is there?
Il n'y a pas de mal à aimer les belles choses?
Oh, believe me, your things will grow more beautiful with time.
Croyez-moi, vos choses deviendront plus belles avec l'âge.
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things are going well 18
things are changing 33
things are different 35
things are good 60
things like this 16
things are bad 21
things changed 35
things like that 163
things are great 27
things are going well 18
things are changing 33
things are different 35
things are good 60
things like this 16
things are bad 21
things changed 35
things like that 163
things are fine 21
things are different now 78
things would be different 16
things got out of hand 38
things are 35
things are going to change 16
things that 17
beautiful 3039
beauty 248
beautiful boy 45
things are different now 78
things would be different 16
things got out of hand 38
things are 35
things are going to change 16
things that 17
beautiful 3039
beauty 248
beautiful boy 45