Distance thing tradutor Francês
217 parallel translation
The long-distance thing just never works.
L'éloignement, ça tue.
Well, you two aren't gonna try that long-distance thing, are you? That never works.
Vous n'allez pas vous jouer l'amour à distance?
Well, maybe I just like the long-distance thing'cause, you know, you'd call and you'd talk and you'd make me feel so good about myself, and I didn't have to do anything.
Hé bien, peut-être que j'aimais simplement l'aspect longue distance Car, tu sais, tu appelais et tu parlais et tu me faisais me sentir bien et je n'avais rien à faire.
Me and her have a long distance thing going.
Elle et moi, on a une relation à distance.
This long-distance thing is killing me.
La distance c'est dur à supporter.
Sean's taking a later flight to Sea World because he decided to make this long-distance thing work!
Sean va prendre un vol plus tard pour Sea World parce qu'il veut que cette relation longue distance marche!
Well, think about it, end of the year all the other couples are going to be freaking out about the long distance thing and we'll be set.
Eh bien, penses-y, à la fin de l'année, tous les autres couples vont paniquer à propos de leur relation à longue distance et on sera fixé.
This whole long-distance thing's tough.
Ce truc à longue distance est difficile.
Nothing you can do except be there for her and wrap your head around the long-distance thing.
Tu ne peux rien faire à part être là pour elle et te faire à l'idée d'une relation longue distance.
You know, I mean, the long-distance thing can be such a grind.
Tu sais, les relations à distance, ça peut être tellement pénible.
I just thought you guys would do the whole long-distance thing.
Je pensais que vous alliez faire dans la relation longue distance.
You and Seth are going to have to do the long distance thing.
Toi et Seth allez devoir faire dans la relation longue distance.
Tad, I just can't imagine doing the whole long-distance thing.
Tad, je me vois mal vivre une relation à distance.
I think I can spot the real thing a mile away.
Je pense que je peux repérer les vrais choses à distance.
It's a good thing you live within groping distance. Which way?
Une chance que vous habitiez pas loin.
But there's one thing you must remember now. If you do contact him, we will not move in and take him... until you're a safe distance away, okay?
Mais s'il vous contacte... nous limiterons vos risques au possible.
One thing i can't stand its a how he gets this Specially a husband use house like a hotel, charging long distance telephone calls coin, room service...
Je déteste que des intrus... se comportent chez moi... comme à l'hôtel, qu'ils téléphonent... et se fassent monter des plats.
But judging distance is not the most important thing, but damn near it.
Si la distance n'est pas l'essentiel, il s'en faut de peu.
It's amazing to me still, we can tell what a thing is made out of at an enormous distance away, without ever touching it.
Ça m'épate toujours qu'on connaisse la composition d'un élément... qui est si éloigné, sans jamais avoir à le toucher.
I never thought this thing would go the distance.
C'est long. J'aurais pas cru.
When one considers how far apart Baden and Sweden are, it's amazing how a thing like that can happen.
Vu la distance entre ces deux pays, on s'étonnera que les choses aboutissent aussi vite.
All right, all right... but I'm telling you, Kate is not going to tell them one thing about the guidance system or anything else, for that matter, until they stop treating her like Qaddafi's hit man.
Sois certain que Kate ne leur dira rien sur le système de commande à distance s'ils la traitent comme un agent de Khadafi.
Can he fire this thing by remote control?
- Il peut tirer sans contrôle à distance?
The first thing to do is chart our distance to the border of- -
Commençons par évaluer la distance jusqu'à...
But see, you got to get some distance from it. The thing to remember about comedy is, if it's... You know what I mean?
Mais, on doit s'en éloigner.
But I have this distance vision thing.
Mais j'avais ce problème concernant la vue de loin.
The thing is, can you go the distance?
Est-ce que tu peux tenir la route?
And remember, the most important thing is to keep a distance.
Le plus important c'est de garder la distance.
Personal distance is a very important thing.
Tenir ses distances est important.
- What is the range of this thing?
Il porte à quelle distance?
See, the important thing, Doctor, is you have to distance yourself as much as possible without pissing this psycho off.
L'important, c'est de te mettre à l'abri sans exaspérer l'autre taré.
The most amazing thing is the split-image rangefinder
Mais le plus incroyable c'est le capteur de distance
- The thing is, um, I know that Jack's not gay but he's obviously confused about something and it's always kept him at a distance and
- Le truc c'est que... je sais que Jack n'est pas gay... mais quelque chose le trouble... et l'a toujours fait garder ses distances, et...
Yup, the more distance between us and that thing, the better.
Ouais plus cette chose sera loin mieux se sera.
- Even if all I did was stay away it " s still the best thing I ever did in my life.
Même si je suis simplement resté à distance... c'est ce que j'ai fait de mieux dans ma vie.
We're not gonna solve this thing away from each other.
On ne résoudra pas le problème à distance.
Well, how far is the thing?
A quelle distance on est?
London, Chicoutimi, foryou... same thing?
Londres, Chicoutimi, pour vous, c'est un peu la même distance?
But I don't feel good about this dating thing. I think it's time you look inward. You're so wise since distance left you single.
je vais mourir seul dans cette vieille maison.
If that thing has a scanning radius of three kilometres... how far are we gonna have to drive to cover the entire city?
Si cette chose a un rayon de balayage de trois kilomètres, Quelle distance allons-nous devoir faire pour couvrir la ville entière?
They want to keep a safe distance and the last thing we want is the Fraud Squad.
Ils veulent se tenir à l'écart. On ne veut pas de la Brigade financière.
I was reaching for the glass misjudged the angle on the candle and, as you saw, one thing led to another.
J'ai mal jugé la distance et une chose en a amené une autre.
I don't know if you did the right thing in coming down from the terrace to finish your narrative, but at this distance who am I to say it wasn't like that.
Je ne saissi vous avez bien fait de quitter la terrasse pour la fin de votre récit. Aujourd'hui, qui suis-je pour dire que ça ne s'est pas passé ainsi?
Thing is, it wouldn't make sense for us to make this long distance.
Le truc c'est que, ça n'aurait aucun sens de... continuer une relation à distance.
Just the thing we need to put a little distance between us and them.
Ça mettra un peu de distance entre eux et nous.
Funny thing, isn't it?
Une telle distance et pourtant une même musique.
I look up at the moon and stars and am comforted knowing that we see the same thing, and that connects us even if we are separated by a great distance.
Je regarde la lune et les étoiles etje me réconforte en me disant que nous voyons la même chose, et que cela nous lie, même si nous sommes séparés par une distance importante.
No, no, wait, wait. A little distance between us isn't a bad thing.
Attends de mettre un peu de distance entre nous.
He was that thing that Adam kept in his back pocket and pull out whenever he needed to distance himself from you.
C'était ce qui lui permettait de se distancer de vous quand il le voulait.
This thing's really not designed for long-range photography.
Ce truc est vraiment pas fait pour les photos longue distance.
The best thing is for us to just... keep our distance.
Il vaut mieux que nous gardions nos distances.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18