English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Horrible things

Horrible things tradutor Francês

742 parallel translation
Lots of horrible things in this world.
C'est la vie.
Then the horrible things they say about you are true.
Tout ce qu'on dit est donc vrai.
Now you're being nice to me... after all the horrible things I've done to you.
Vous êtes si gentil et je vous ai causé tant d'ennuis!
Back here is a jungle full of the most noble and horrible things.
Ici, sont enfermées des choses nobles et horribles.
You're guessing, saying horrible things.
Ce sont des suppositions horribles.
When I think of how I've misjudged you! The - the horrible things I said... I - I'm so ashamed!
Quand je pense combien je vous ai mal jugé, les horribles choses que j'ai dites, j'ai si honte.
What are these horrible things that Boy's been telling me?
Quelles sont ces horrible choses que Boy me racontait?
And then things happen. Horrible things.
D'horribles choses peuvent arriver.
He tells me such horrible things. Filthy, horrible things!
Il me dit des choses abominables, des choses monstrueuses!
My blessed son, with these horrible things happening -
Vous l'avez blessé? Mon fils béni! Avec ce qui arrive!
It's absurd to be so sensitive... as to imagine the most horrible things and to believe in them.
C'est si absurde d'être sensible à ce point-là de s'imaginer les choses les plus atroces et y croire.
He must have made me do things, horrible things!
Il a dû me faire faire des choses horribles!
Horrible things about his wife.
Des horreurs sur sa femme.
Because you know, Julia, no matter how horrible things are, they can always get worse.
Julia, peu importe à quel point la situation est désespérée, les choses peuvent toujours empirer.
He did horrible things. They weren't true, Jeff!
Il m'a punie pour une faute que je n'ai pas commise.
I've seen way too many horrible things on the eastern front.
J'ai vu trop de choses horribles à l'Est.
I see horrible things. I'm living them!
Je vois des choses horribles, je les vis.
She told me horrible things.
Chasse-la!
He said horrible things
- Il m'a dit des choses horribles.
I said horrible things.
J'ai dit des choses horribles.
Trains, such horrible things.
Les trains, quelles horribles choses.
We said all sorts of horrible things to each other last night, and he probably despises me by now.
On s'est dit des choses horribles hier soir, il doit me détester maintenant.
He accused me of horrible things.
Il m'a accusé de choses horribles.
I've seen horrible things in my profession.
- J'ai vu des choses horribles dans mon métier.
I did horrible things, but I will make you my wife.
Est-ce que j'ai fait des choses terribles? Je ferai de toi ma femme.
There are things... horrible things... creatures, infesting this camp at night.
Il y a vraiment des choses. Des choses horribles. Des créatures qui infestent ce camp la nuit.
Horrible things!
Des choses horribles.
" The most horrible things can happen.
Des choses horribles peuvent arriver.
Horrible things are happening here. I'm going crazy!
Des choses horribles se passent ici, je deviens folle!
Will horrible things.
Il lui fera des choses horribles.
It's been no more than a day or two... and these horrible things happened, these killings.
Cela fait maintenant deux jours que je suis à Londres, et... il s'est passé tellement de choses, tant de choses horribles.
Horrible things have happened since then.
Il s'est passé des choses terribles.
I'm so afraid, all these horrible things.
J'ai tellement peur, toutes ces choses horribles.
A lot of horrible, twisted things, you know, crawling, whining, laughing...
Ces créatures horribles, rampant, gémissant...
I dreamed very nicely. But you... You must have been dreaming terrible things.
Toi par contre tu dois avoir fait un horrible cauchemar.
- What? I've made a horrible mess of things.
Ce qui s'est passé est désastreux.
He said horrible things.
Il a été horrible.
As I was going down to the taxi cab to get Elwood's things this awful man stepped out.
- Comment? Comme j'allais reprendre le taxi pour aller chercher ses affaires... un homme horrible m'a arrêtée.
Horrible things, with which you are familiar though.
Que veux-tu dire?
Horrible things were said about Don Ciccio.
Le punisseur, l'incendiaire...
- Because I'm skeptical, mistrusting, jealous and all those horrible female things I keep teaching my girls not to be.
- Sceptique, soupçonneuse, jalouse... Le contraire de ce que je leur enseigne.
We heard such terrible things about how you got stranded up in some terrible village in the mountains.
On nous a dit que vous étiez restée coincée dans cet horrible village.
You've done some pretty rotten things but I didn't think you'd stoop this low.
Vous avez fait de mauvais tours mais là, c'est horrible.
Worse things than you can imagine.
C'est horrible, tu n'imagines pas à quel point.
She'd just keep saying things like that, "It's awful, it's horrible."
C'est atroce, c'est horrible.
It was not that I feared to look upon things horrible... but that I grew aghast... lest there should be nothing to see.
Ce n'était pas que je craignisse de regarder des choses horribles mais j'étais épouvanté... de l'idée de ne rien voir.
Aristocrats do not practise biting and clawing, and things like that.
Les Aristocats ne s'adonnent pas à la violence. C'est horrible.
Things horrible.
Des choses horribles.
When he has an attack, it seems like he sees and hears things. It's incredible.
- Quand il a une crise on dirait qu'il voit et entend des choses, c'est horrible.
But I think it's one of the most dreadful things I've ever seen.
Pour ma part, il ne fait aucun doute que c'est la chose la plus horrible que j'ai vue de ma vie.
Imagine showing all those horrible things I don't want you to show.
Ne montre pas ces horreurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]