It's our thing tradutor Francês
432 parallel translation
It's a good thing they don't do that to all our guests.
C'est une bonne chose qu'ils ne fassent pas ça à tous nos clients.
- Humor's a wonderful thing and we shouldn't waste any of it that comes our way.
- L'humour est une chose merveilleuse et nous ne devrions pas en perdre une miette quand il s'approche.
It's the first thing you packed when we were going on our honeymo...
C'est la première chose que vous emballés quand nous allions sur notre honeymo...
It's the most important thing is our Lord's life.
Le plus important est de protéger la vie de notre seigneur.
Even in our line of business there's such a thing as over-doing it.
Même dans notre branche, on peut exagérer.
- Wonderful. - General Kane it's an inspiring thing for us to come over here and see the American flag flying and to be privileged to inspect these fine achievements of our bomber boys.
Général Kane, c'est três inspirant pour nous de venir ici voir le drapeau américain voler et d'avoir le privilège d'inspecter les accomplissements de nos bombardiers.
If he had been forgotten, it had been as a gap in our great feast, and all-thing unbecoming.
S'il avait été oublié, c'eût été dans notre fête un vide tout à fait inconvenant.
It's a difficult thing, the truth, in a case like this. And the most I can promise you is we'll do our utmost to get at it.
C'est une chose difficile que la vérité, dans un cas comme celui-ci... et le plus que je peux vous promettre est que nous ferons tout notre possible pour la découvrir.
It's the biggest thing that's ever happened in our time.
C'est le plus grand événement de notre époque.
So the first thing is to practise low-flying day and night until we can do it with our eyes shut.
Donc la première chose à faire est de s'entraîner à voler bas nuit et jour jusqu'à ce qu'on sache le faire les yeux fermés.
I was pretty sure you'd say yes, but it's a good thing you did say yes, because the announcement of our engagement is already in the paper.
J'étais sûr que tu dirais oui, mais heureusement que tu l'as fait, car l'annonce de nos fiançailles est déjà dans le journal.
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
c'est merveilleux de pouvoir combler l'intervalle entre des siècles.
It's a glorious thing on my... our records.
Un fait d'éclat dans ma... nos carrières,
He's in our department. It's Susan Joe wants to meet. He has a thing for Susan.
C'est Susan qu'il rêve de connaître.
- It's our thing.
- Ça vient de chez nous.
It's one thing to get our sentences reduced. What good is it if we are sent to a leper colony instead?
C'est bien d'avoir une remise de peine, mais à quoi ça sert si on va dans une colonie de lépreux à la place?
"God save us from all the people who do the right thing... " it's the rest of us who get our backs broken? "
"Que Dieu nous préserve des moralisateurs, car nous sommes brisés après."
At last it proves one thing. Our killer's quite capable of making a mistake.
Une chose est sûre : ce tueur est capable de faire des erreurs.
Well, the way we look at it, it's our job to do this thing the way you want it done.
Notre travail, c'est d'exécuter vos volontés.
It's not our sort of thing, but under the circumstances...
On ne fait pas ce genre de choses- - - Mais comte tenu des circonstances.
" Mr. Metzger, whatever we two and Beethoven, our third party, have in common - it may not be much - but there's one thing :
" Monsieur Metzger, quel que soit ce qui nous unit, vous, moi et Beethoven, le troisième de la bande, ça demeure peu de choses.
The good thing about the weather is... it keeps our Air Corps from blowing us to hell... because it's too lousy to fly. Verstehen?
Il est vrai que ça empêche notre aviation de nous bombarder, vu qu'elle reste au sec.
You know what they say about us. If there's one thing more deplorable than our cooking, it's our love making.
La seule chose que les Anglais fassent plus mal que la cuisine, c'est l'amour.
It's quite right that you bring this sort of thing to our attention.
Il est parfaitement normal de porter ce genre de chose à notre attention.
In the meantime, you might like to take a look at our ballistics laboratory. It's quite the latest thing.
Pendant ce temps, vous pourriez visiter notre laboratoire de balistique.
In our field it's not considered a good thing to be under 40.
Dans notre domaine, il est pas considéré comme une bonne chose d'être sous 40.
It's a good thing, too, because somebody stole our car.
C'est bien, car quelqu'un a volé notre voiture.
The thing is... the dope your boss is dealing... it's our dope, isn't it?
Au fait... D'où vient la came que Yamamori écoule? J'étais pourtant le seul dealer, non?
It's the only thing you can do. We've already made up our minds.
Nous sommes bien décidés.
It's a rare thing in our times for someone to recognize this.
C'est rare de nos jours que quelqu'un le reconnaisse.
It's not our thing!
C'est pas notre truc!
It's the toughest thing about our profession. - Dr.
C'est la chose la plus dure, dans notre profession.
It's our thing.
Ce sont nos histoires.
It's Michael Knight! As he takes the checkered flag. The amazing thing, from our point of vantage, ladies and gentlemen...
Michael Knight franchit la ligne d'arrivée!
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
C'est vrai.
I mean, if there were to be any more killings, it would be our fault, and that would be the last thing Jack would want.
Je veux dire que s'il y avait d'autres meurtres, nous serions responsables, et c'est la dernière chose que Jack voudrait.
IT'S A GOOD THING WE LET'EM STAMP OUR HANDS LAST TIME WE LEFT.
J'ai si honte.
When our school blows up tomorrow, it's gonna be the kind of thing to affect a whole generation!
Demain notre école partira en fumée, le genre de truc qui affecte toute une génération!
- Now, it's our thing.
C'est votre truc.
It's not the kind of thing normally worn by our sex, is it?
Les femmes n'en portent pas. Vous le reconnaissez donc?
It's we who invest it with our feelings. And under certain conditions, we feel that the thing isn't worth it anymore.
C'est nous qui le remplissons de nos sentiments, et, sous certaines conditions, nous pouvons penser que ça n'en vaut plus la peine.
Freddy, it's one thing to split our assets 50-50, but I don't think I should be asked to go 50-50 on your debt. I mean, it was never my obligation. Is that so?
Je veux bien faire moitié-moitié sur nos biens mais pas sur ta dette, j'y suis pour rien.
We're allowed to leave one thing on our plates, but I think it's wrong!
Maintenant nous avons la permission de laisser une chose par repas, mais je pense que c'est trop facile.
I want to add one last thing : our economy is getting better and the lira is rising, the italian locomotive it's not a steam one anymore.
Et je veux ajouter une seule chose : notre économie et la lire remontent nettement, la locomotive Italie n'est plus une machine à vapeur.
The amazing thing is, we're fugitives from the law, we're up to our elbows in cash and there's nobody that even knows about it.
C'est dingue : on est des fugitifs... on nage dans l'argent, et personne n'est au courant.
This thing's been here our whole life and we never knew it.
C'est là depuis toujours et on le savait pas.
We're supposed to find a way up there anyway for our music thing. Now it's like I'm getting paid to go.
En f ait, je vais à Oakland... pour notre musique, et aux f rais de la Poste.
We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light.
On est ici ce soir pour notre fille, Jade, qui apporte beaucoup de lumière dans notre vie. Et en ce moment, on a besoin de lumière.
Go on. Don't miss a thing, and watch Daniel Hendrickx's face closely. See his reaction when it's our turn.
Ne ratez rien, et surtout, observez bien le visage de Daniel Hendrickx quand ce sera à nous.
you face death ordinarily, because it's just another thing on our way. "
- Tu affrontes plus la mort, parce que c'est autre chose dans le cheminement.
If there's one thing I want you to leave thinking about tonight it's that we take care of our own.
Parce qu'en partant d'ici, je veux que tu saches... qu'on prend soin de nos semblables.
it's our turn 37
it's our pleasure 42
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our house 33
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our pleasure 42
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our house 33
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our home 34
it's our 29
it's our job 32
it's our problem 17
it's our fault 39
it's our only chance 66
it's our best shot 17
it's our money 22
it's our only shot 17
it's our only hope 29
it's our 29
it's our job 32
it's our problem 17
it's our fault 39
it's our only chance 66
it's our best shot 17
it's our money 22
it's our only shot 17
it's our only hope 29
our thing 18
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things are going well 18
things are changing 33
things are different 35
things are good 60
things like this 16
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things are going well 18
things are changing 33
things are different 35
things are good 60
things like this 16