English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just stay down

Just stay down tradutor Francês

207 parallel translation
Why don't you just stay down, Luke?
Te relève pas.
Just stay down low.
Planquez-vous.
Just stay down there, chump!
Reste couché là, crétin!
Honey, could you move the chair out of the way... and just stay down there?
Chéri, peux-tu enlever la chaise du milieu... et rester là-bas un moment?
- Just stay down, OK?
May, sors de là! Tu ne connais personne avec une Mercedes Benz?
Just stay down.
- Un peu, oui. - Reste là. - T'as couché avec elle?
Just stay down!
Reste sur le sol!
Don't worry about that, just stay down.
N'y pense pas, reste à terre.
You just stay down here and relax.
Reste ici et détends-toi.
Just stay down.
Reste à terre!
Just stay down.
Restez assis.
Just stay down.
- Reste allongée, shazza!
Just stay down and watch the kid!
Reste ici, et garde l'enfant.
Just stay down.
A terre.
Just stay down, Major.
Restez allongé, commandant.
Just stay down!
Reste couchée!
- Just stay down.
- Baisse-toi.
Just sit down in a chair and stay.
M'asseoir dans une chaise et y rester.
Just get down on the deck, flat, and stay there.
Allongez-vous sur le pont.
The best place to stay is down at Mrs. Peabody's. It's just down the road here a piece.
C'est chez Mme Peabody, c'est en bas de la rue.
I'll never forget the first day I walked down Avenue Champs Élysées. Just like that, I knew I was here to stay.
En découvrant les Champs-Elysées, j'ai su que je resterais.
He's just gonna graze you, and you go down, and you stay down.
Il va te frôler, tu t'affales et tu restes à terre.
I mean, I-i-if you don't need me any more tonight, I could just as well stay in... down at...
Si vous n'avez plus besoin de moi je peux aussi bien trouver...
You need it to make this morning stay down, just like I do.
Tu en as autant besoin que moi, pour faire passer cette matinée.
I will just stay here and scrape and dig down to the bone until...
Je resterai là à gratter, à creuser jusqu'à m'abîmer Ies mains.
Just stay down there.
Reste couché.
Listen, why don't I just run down and get some food, and we'll stay in tonight and I'll cook?
Si j'allais acheter de quoi manger... on pourrait rester ici ce soir, et je cuisinerais.
Boy, you just don't have enough sense to stay down, do you?
Pas assez malin pour rester couché?
Nowadays, they just clump down on the ground and stay there.
Avant, en tombant, elles roulaient, maintenant, elles tombent et s'immobilisent.
- Who the hell is that? Just stay down, OK?
Ça va aller.
I'll just keep my shoulders down, my head up... my frame locked, stay on my toes...
Garder les épaules basses, la tète haute... garder mon maintien, rester sur la pointe des pieds...
Just stay down.
Reste à terre.
I just thought maybe you could stay down with us and- -
Je me disais juste que tu pouvais rester avec nous- -
I'll just stay here and drink it down... because there's only two kinds of men in this hell.
Moi, je continue à me beurrer... car il y a deux sortes d'hommes dans cet enfer.
Sir, stay behind the line there. Everyone, just calm down, okay?
Tout le monde derrière la ligne.
Just lie down. Stay with him.
Allongez - vous ici.
Just get down. Get down and stay down.
Baissez-vous et ne vous relevez pas.
You just stay off it for 24 hours... and you'll be marching down the aisle.
Restez allongée 24 heures... et vous pourrez marcher vers l'autel.
He just needs to stay here till tomorrow. We're goin'down to Itchy Scratchy Studios to pick up his check.
Il ne restera que jusqu'à demain.
Just stay down.
- Restez-là.
This week we have to stay on top of everything. I'm so paranoid that the health department is just going to jump down our throats.
Je suis parano avec le ministère...
Just a little tip. Going for turn one, just keep it down a bit, be lower. Stay below the bumps.
Un conseil : au premier tour, ralentissez sur les bosses.
I've turned down jobs, well-paying jobs, just to stay here.
J'ai refusé du travail, du travail très bien payé, pour rester ici.
So, I sat down on the sofa, and I was doing my deep-breathing exercises... just to stay calm, you know?
Alors je m'asseois sur le divan, et je faisais des exercices de respiration... juste pour me calmer, tu vois?
And you just stay, relax, just sit down and let me find my shit, okay?
Reste là, détends-toi, le temps que je retrouve ma came.
Look, everybody just stay sitting down.
Vous restez tous assis.
Just stay sitting down, goddamn it!
Restez assis, bordel!
- Yeah, just... stay down.
- Ouais, reste couchée.
But you stay here, and I just know the Alliance will track you down
Mais si tu restes ici, je suis sûr que l'Alliance finira par te retrouver.
I thought I would stay home today. Just until things settle down.
Je préfère rester, le temps qu'on s'organise.
We were going to Welshie's cousin's house to stay in the guest room... ... when our ship was pulled down to this planet and crashed, just like yours.
On allait s'installer chez le cousin de Welshie quand notre vaisseau a été attiré par cette planète.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]