Old thing tradutor Francês
1,814 parallel translation
Get out of here, you ratty old thing.
Dégage, vieux croûton moisi.
It's a lovely old thing.
{ \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } C'est une magnifique antiquité.
Yeah, he'd been in here maybe two minutes before he caused a big old thing about a seat at the booth.
Au bout de deux minutes, il s'est fâché pour une place.
A big old thing?
Il s'est "fâché"?
Did they continue their big old thing outside?
La "fâcherie" a continué dehors?
Oh, that little old thing?
Oh, ce vieux truc?
It's always the same old thing.
Rien n'a changé.
Found that old thing in the junk.
On a trouvé ça dans les ordures.
He took Sheila to the movies, bought this big old thing of popcorn, two hot dogs, she asked for just a little piece, he told her no!
Il a emmené Sheila voir un film, il a acheté un énorme cornet de popcorn, deux hot dogs, elle en voulait un petit bout, il lui a dit non!
You still got this old thing, huh, ma?
Tu as toujours ces vieux trucs, m'an?
A big old giraffe! Say one more thing, Joe.
- Une girafe vieille et grosse.
How old do you think that thing is?
Tu penses que ce truc a quel âge?
And by the time you're old enough, and married probably, taking over the factory from me, believe me, first thing you'll notice about a person is their shoes.
Quand tu seras assez grand, marié et que la fabrique sera à toi, la première chose que tu remarqueras chez les gens, c'est leurs chaussures.
This whole thing started the night he blew up the Old Bailey.
Ça remonte au soir du Bailey. Je venais ici...
What you can do well is the old in-and-out thing.
Ce que tu sais faire, c'est le "ça va, ça vient".
They all say the same thing. They woke up in the basement of the abandoned old mill on the other side of the state park.
Elles disent toutes s'être réveillées au sous-sol du moulin abandonné de l'autre côté du parc.
Like old Andrews said, only thing we want to stretch tomorrow is me laddo's neck.
Comme disait le vieil Andrews : La seule chose à étirer demain, c'est le cou de notre ami.
I've never liked this kind of thing... so I won't be doing this now that I'm old, right?
J'aime pas ce genre de chose. C'est pas à ma vieillesse que je vais m'habituer à ça.
The important thing is... to raise the old self-esteem and not to rush a physical relationship.
L'important, c'est d'avoir confiance en soi et de ne pas courir après le sexe.
See, now, he thought he was gonna get off with that old "I'm blind" excuse, but, oh, boy, he had another thing comin'.
- Le jury va délibérer... - Coupable! Ce négro est coupable!
You know you can get into most hotel rooms in the city with this thing? You take the old card key, you input the room number, a little magnetic encoding... and Bob's your uncle.
L'ancienne carte, le n ° de la chambre, une petite manip magnétique... et la voie est libre.
Well, it's one thing to collect old guns.
C'est une chose de collectionner les vieilles armes.
It's one thing when it happens with my husband, but come on, this guy was 24 years old, and he couldn't perform?
C'est une chose quand ça arrive à mon mari, mais allons, il avait 24 ans et il ne pouvait pas pratiquer?
The thing is, I couldn't remember which old case. Then that kid said what he said up there.
Mais je me rappelais pas laquelle.
Back in their hey day these old timers, they dealt in death and violence because of one thing :
À l'époque, ils se servaient de la mort et de la violence au nom d'une chose :
Old-fashioned at heart, not one to do the online dating thing, but too swamped to meet people any other way.
Un peu vieux jeu, pas folle des sites de rencontres mais trop occupée pour des rencontres normales.
Brenda, eliciting confessions is one thing. Convincing a 17-year-old to leave the beach for life in prison i think is another.
Brenda, soutirer des aveux est une chose, persuader un gars de 17 ans de quitter la plage pour passer sa vie en prison en est une autre!
I've decided to go with the old "best person for the job" thing
J'aime le principe du "Le meilleur pour ce job"
Because, you know, the whole depression thing is getting a little old after a while. I'm thrilled Marni's better.
Je suis ravi que Marnie aille mieux.
It's kinda like... old Colonel Sanders meets Frankenstein, type thing.
Un peu... du genre le vieux Colonel Sanders rencontre Frankenstein.
- I just came in to get a little- - - a cute little thing like you struts in here, flirts with an old codger like me- - how dumb do you thinkI am?
- Je suis juste venu pour trouver un petit job... - un joli petit morceau comme vous qui vient se pavaner ici, et flirter avec un vieux bonhomme comme moi... Est ce que vous me prenez pour un demeuré?
It's like an Old Earth nursery rhyme sort of thing.
On dirait une vieille comptine terrienne.
That's an old-fashioned phrase, but it's the same thing, yes.
C'est un mot démodé.
The old "hard man" thing, I suppose.
- Comme dans la vie, quoi.
Now, the first thing we're gonna do... is take you to a good, old-fashioned, wrestling match.
Maintenant, la première chose qu'on va faire c'est aller voir un bon vieux match de catch.
This hard-to-reach thing was getting old.
T'es difficile à joindre.
If you're old enough to bleed out of your vagina, obviously you're old enough to handle a simple thing like an abortion without Mommy and Daddy's help.
Après tout, si tu es assez vieille pour saigner du vagin... Alors, tu dois être assez mûre pour gérer un simple avortement sans l'aide de tes parents.
I want to know how this thing got to an eight year old's birthday party.
{ \ pos ( 200,210 ) } Je veux savoir comment ce truc a atterri dans une fête de gosses.
He's 70 years old, and the closest thing that he's had to a vacation is when they put a pacemaker in him four years ago.
Il a 70 ans, et le seul congé qu'il ait pris, c'est quand on lui a mis un pacemaker, il y a quatre ans.
A girl he once knew, an old lover, she saw the whole thing happen.
Une fille qu'il a rencontré, une ex, elle a tout vu venir.
Just an old law man doing his old law man thing.
Juste un vieux policier faisant son métier de vieux policier.
That's a good thing. - But Mr. Monk, he's not even two years old.
Il n'a même pas 2 ans.
Let's call Jan, and fight this thing together like the old days.
Appelons Jan et faisons face ensemble comme au bon vieux temps.
By the time they open that thing, we're gonna be old.
D'ici à ce qu'ils ouvrent ce truc, on sera vieux.
Same thing goes with the kid, Who you were silly enough to tell the old lady that you were actually in possession of.
Même chose avec le gamin, à propos duquel vous avez été assez stupide pour dire à la vieille femme que vous en étiez effectivement en possession.
I need you to get the whole thing taken care of,'cause I'm back in my old house today.
Règle ça fissa, car je réintègre ma caserne aujourd'hui.
It's a good thing you're not your old man.
- Heureusement, tu n'es pas ton père.
I got the same thing This get together with all my old fraternity brothers.
J'ai la même chose avec mes anciens potes de fac.
You deserve it. Thank you. You just have to promise me one thing... that once you're everybody's All-American, you will still remember your old high school buddy.
Tu dois juste me promettre une chose... que quand tu seras devenu une star, tu n'oublieras pas tes vieux potes de lycée.
Honey, it looks to me like you and Duncan have a nice little thing going, so why do you have to go out of your way to pick off a 25-year-old scab?
Duncan et toi vivez une belle histoire. Alors, pourquoi vas-tu déterrer une histoire vieille de 25 ans?
Maybe old Coach Rupp still has a thing to learn about basketball.
Le vieux Rupp a encore bien à apprendre.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things have changed 201
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things have changed 201