English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Take them back

Take them back tradutor Francês

811 parallel translation
You'll only take them back!
- De tout leur dire. - Je te crois pas.
I give up a lot of things, but I take them back.
Je renonce à beaucoup de choses, mais ça ne dure pas.
- Why not? - Take them back.
Rapporte-les.
Because the man at the aquarium said that he wouldn't take them back.
Le type de l'aquarium ne les reprend pas.
And if you should change your mind, let us say, within the next two years... I will only be too glad to take them back.
Si vous changez d'avis, dites-le-nous dans les deux ans, je serai ravi de vous les reprendre.
If you aren't satisfied, I'll make it up to you, but please don't make me take them back.
Si vous voulez je les retoucherai. Ne me forcez pas à les remporter!
We'll take them back with us and let the Colonel put them through the mangle.
On va les ramener avec nous et laisser le colonel s'occuper d'eux.
If you think he's a phony, why don't you make him pack up his spirits and take them back to the distillery?
Si c'est un charlatan, pourquoi ne pas lui demander d'emmener ses esprits - et de les ramener à la distillerie?
No, we just take them back because our religion tells us to.
Notre religion nous inspire.
Take them back up the line.
Ramenez-les.
You may take them back downstairs.
Vous pouvez les ramener en bas.
I'll take them back now.
Rendez-les-moi.
Facts that'll take them back to the day you killed Gert.
Faits qui remontent au jour où tu as tué Gert.
Kramer will take them back.
Kramer les reprendra.
Take them back to the architect. Bring me new sketches.
Que l'architecte me propose autre chose.
- Take them back to the reservation.
Ramène-les à la réserve.
Okay, lieutenant, take them back to the- -
Bon, inspecteur, ramenez-les dans...
Take them back to him.
Rends-les lui.
Will you take them back and keep them somewhere cool?
Gardez tout ca au frais.
Then take them back.
- Alors reprenez-les.
The others, they take them back!
Les autres, on me les a repris!
Their trucks are coming tomorrow to take them back to McKay.
Des camions les ramèneront demain.
- You'll take them back in a taxi.
- Tu les ramèneras en taxi.
You just have to convince them to take me back to my cell.
Persuadez-les de me ramener dans ma cellule.
Don't let them take you back again.
- Oh, mon chéri, tu es de retour.
It'll take three years with the best of care to get them back in shape.
Il nous faudra trois ans pour récupérer ces arbres!
Will you take those back? I'll tell you when I want them.
Remporte-les!
They load it on the elephants and take it back with them.
Ils pourront les transporter sur le dos des éléphants.
Then you take to leading them back to Lohara. Off you go.
Montez dans le 1er bateau pour Lohara.
Then take these wounded men here back and get them took care of.
Évacue les blessés, prends-en soin.
I'll take you back to Carvel, wherever it is, and, see, you can tell them we had an accident.
Je vais vous ramener à Carvel.
Pop, take them to Schmidt's and have them back in five minutes.
Vas-y, Pop. Rapporte-le dans cinq minutes.
I'll never let them take you back.
Je ne les laisserai jamais te reprendre.
Then we'll have to watch our chance and take them one by one up the back stairs, and stick them in that side bedroom closet.
Va falloir qu'on tente notre chance en passant par derrière pour les caser à côté. L'autre piaule est vide.
If only one of them is alive, we'll take that one back to England... no matter who tries to stand in our way.
S'il y a un survivant, nous le ramènerons en Angleterre, quels que soient les obstacles.
Better take them in the back door, Sheriff.
Passez par derrière.
I always tell them I'm going to take the cape back.
- Je la demande toujours en retour.
If the French take you, don't let them know how we plan to get back no matter what they do.
Si les Français te prennent, qu'ils ne sachent rien. Quoi qu'ils te fassent.
With a little luck I might be able to take off with them before Hinkle gets back. Say. That'll mean a few extra dollars.
Avec un peu de chance, je peux peut-être décoller avant le retour de Hinkle.
- I mean, the one that just went out. I told them to take it back.
Il n'y a pas deux capitaines dans une équipe, ni deux patrons dans un ménage.
But if I have to take any more of that, I shall go immediately back to them.
Mais si je dois encore supporter ça, j'y retournerai immédiatement.
Either they take your men away and never send them back at all or they send them back unexpectedly to embarrass you.
Elle nous enlève notre homme, et soit elle ne nous le renvoie jamais, soit elle nous le renvoie sans préavis pour tout embrouiller.
We'll take a dozen of them. Just put them on the back porch.
Une douzaine, s.v.p. Sur la véranda arrière.
You didn ´ t mean for me to take them all. I held some back.
Mais tu ne voulais pas que je les avale tous, n'est-ce pas?
Take these to the back room, pick up the wire flimsies and bring them.
Dépose-les à l'imprimerie. Et n'oublie pas les dépêches.
Let me take him back to them.
Laissez-moi le ramener dans sa patrie.
Take them out the back door.
- Sort les part l'arrière porte. - On y va, en marche.
Hire a moving van to take the things out before the reception and bring them back when it's over.
Iouez un camion pour enlever les meubles et les ramener après.
Let's get back to the sheep and we'll take them in.
Allons faire entrer les moutons.
I'll take care of them Cleggses if you'll just back my play.
On s'en fiche! Je leur réglerai leur compte si t'es avec moi.
So may I suggest - and I hope you'll heed my suggestion - that you take these back to my jeweler and advise him how much to charge me for them.
Aussi je vous suggère, .. et j'espère que.. .. vous suivrez cette suggestion, de remettre ces boucles..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]