And later on tradutor Português
1,005 parallel translation
And you can go to school there, and later on to the university.
E podes lá ir à escola, e mais tarde para a Universidade.
I'll put the O on now and come back later for the K.
Agora ponho o O e volte mais tarde para o K.
Put his name on the list and make out a report later.
Põe o nome dele na lista e depois faz um relatório.
What could I be thinking of? So then they went off rather perplexed and a quarter of an hour later two slips of paper were stuck through the letter box and on them were numbers for my children, who were thus meant to be members of the Hitler Youth.
Saíram bastante perplexos e, um quarto de hora depois, enfiaram dois papéis na caixa de correio com números para os meus filhos, que assim passariam a ser da Juventude Hitleriana.
It's hardly likely that Mr. Kane could have met someone casually and then 50 years later, on his deathbed...
Não acho provável que o Sr. Kane tenha conhecido uma garota... e, 5O anos depois, no leito de morte...
I will give you $ 25,000 when you deliver the falcon to me and another $ 25,000 later on.
Dar-lhe-ei 25.000 dólares quando você me entregar o falcão... e mais 25.000 mais tarde.
The drunk left the hall and came back a few minutes later... and went up on the platform and asked the lecturer to open his eye.
O bêbado saiu e voltou depois... e foi ao palco e pediu ao prelector para abrir o olho.
For the present, why don't you run on over to the hotel, and take your bath and we'll have a little talk later.
Por agora, porque não vai ao hotel, toma o seu banho e falamos depois? Muito obrigado.
- Later on, the gas goes up again. - And he comes back.
- Mais tarde, o gás aumenta de novo.
The slaves were killed... so that they could not tell what had taken place. Later, the priests removed Kharis from his unholy grave... and placed him in a cave on the other side of the mountain, together with a large quantity of the tana leaves.
Toda identidade pecaminosa de Kharis foi destruída... e ele foi enterrado sozinho... numa colina remota... para lá do Vale dos Sete Chacais.
Later on we'll have a drink together and... a nice little chat.
Mais tarde, tomamos uma bebida juntas, e... conversamos um pouco.
And two murders later, I find out somebody's got something on "Wonderful."
Dois homicídios depois, descubro que alguém sabe algo sobre a " "Maravilhosa" ".
You and Lewton will have plenty of time later on... to get to know one another.
Tu e o Lewton vão ter muito tempo... para se conhecer melhor.
Three months later my sister became ill and was buried in the churchyard on the marshes.
Três meses depois a minha irmã adoeceu e foi enterrada no cemitério dos pântanos.
We have to build a work room and a school and, later on, a chapel.
Temos de construir uma oficina uma escola e depois uma capela.
Start packing, and I'll phone you later on.
Tu começas a fazer as malas imediatamente, e eu telefono-te mais tarde.
... on the steering wheel of a car stolen last night in Picadilly... And abandoned two hours later near Croydon.
Ao volante dum carro roubado ontem à noite em Picadilly, abandonado duas horas depois perto de Croydon.
They belong on you. And as to this. You can read it later.
Quanto a isto, podes ler depois.
Well, what he means, all of you go on ahead, and I use this map to catch up with you later.
Ele quer dizer que vocês vão todos à frente e eu uso o mapa para me juntar a vocês mais tarde.
Later on, the man came back and he put up the first of these tablets.
Mais tarde, o homem voltou cá e colocou a primeira placa.
Later, over coffee, she told me she had seen the fight... and I suppose that got me started talking about myself... about what a wash up I was and how I was going back to Seattle... and work on my uncle's horse ranch.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
Later on, at the dinner... and the ball, I'll have a chance to better know Helene.
Mas mais tarde, nojantar... e no baile, terei oportunidade de conhecer Helena melhor.
Perhaps you would care to come over for some blueberry muffins and coffee later on, high-bush blueberries?
Talvez queira aparecer, para comer uns muffins de uva-do-monte, e café, mais tarde? uvas-do-monte selvagens.
Coming home from Madagascar once, we had a fireman on board who hit his head on a brick wall and died two days later.
Uma vez, quando viemos de Madagáscar, tínhamos um bombeiro a bordo, que deu com a cabeça numa parede de tijolo, e morreu dois dias depois.
And I will come later, if you want me to... and lie on the couch, or whatever's necessary.
E posso marcar uma consulta mais tarde, se o desejar. Deitar-me no seu sofá... o que for preciso.
So I called Peterson and told him I'd not be home for dinner... but to leave some cold supper out for me in case I was hungry later on.
Liguei ao Peterson a dizer que não ia jantar, mas para preparar qualquer coisa, caso mais tarde me desse a fome.
Later on we'll take a look for that gun and some more dough, too.
Logo procuraremos essa arma e um pouco mais de dinheiro.
And don't think I won't check up on you later.
E não penses que não vou confirmar mais tarde.
I read your articles on the North African campaign, and later your dispatches on the Mau Mau uprising in Kenya and what followed.
Li os seus artigos sobre a campanha do Norte de África, e, mais tarde, os seus despachos sobre a revolta dos Mau Mau no Quénia, etc.
And we can go to Maine later on, can we?
E poderemos ir para o Maine mais tarde, não é?
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War III.
A intensa cena que o perturba, e cujo significado compreenderia apenas anos mais tarde teve lugar no terminal principal de Orly, o aeroporto de Paris pouco antes do inicio da III Guerra Mundial.
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
We won't get caught, and we'll have a good time later on.
Não nos vão apanhar. E iremos assim que der.
Later on, I'll be happy to assume the post... of supernumerary, secretary and dispenser...
Mais tarde, ficarei contente em assumir o posto... de supranumerário, secretário e tesoureiro.
And then later on when you got started, he run away.
Mais tarde, quando tu vieste, ele fugiu.
Assuming the husband goes first, and then later on the wife remarries.
Suponha que o homem morre primeiro, e a mulher volta a casar.
Tell me, my dragonfly,.. in your opinion, later on, in history books,.. will they say "The Black Tulip and Plantin",..
Diz-me, minha libelula do seu ponto de vista, mais tarde, nos livros de história será que dirão :
I'll help you now and you'll help me later on when I find my true love.
Eu ajudo-te e tu ajudar-me-ás mais tarde, quando eu encontrar o verdadeiro amor.
Later on, we'll see what you'd be willing to do and give.
Mais tarde, veremos o que você poderá fazer e dar.
... THEN THE GUN WENT OFF, I GOT HIT ON THE FACE BY A PUFF OF SMOKE, AND I CAME TO 20 MINUTES LATER.
... então, a arma disparou, fui atingido na cara por fumo e recuperei os sentidos 20 min depois.
THEN LATER ON AFTER THE SHOP CLOSES, WE CAN SNEAK INTO THE STORE ROOM AND TAKE A LOOK AT THOSE DRESSES.
Depois de a loja fechar, entramos no depósito e procuramos nos vestidos.
And a minute later, you're lying ass up on the ground, without having the time to say, "ouch".
Um minuto depois, estás deitado no chão Sem teres tempo de dizer "aí".
Sooner or later, Julian will break down and tell you the truth on his own.
Mais tarde ou mais cedo, o Julian cederá e contar-lhe-á a verdade.
And here, 1 2 years later, I find it on my pillow with a note pinned next to it saying, "Save this for your son."
e 1 ou 2 anos mais tarde, encontrei isto na minha almofada... Com um bilhete pregado dizendo : "Guarda isto para o teu filho."
They figured they could cross over on the raft there and then double back on the trail later.
Pensaram que podiam atravessar o rio na jangada que lá havia... e, mais tarde, regressar ao trilho.
Air cloudy now, and we can expect a few snow flurries later on.
Está nublado e provavelmente nevará mais tarde.
Later on this evening it'll be 10 o'clock and at 10.30 we'll be joining BBC 2 in time for 10.33, and don't forget tomorrow when it'll be 9.20.
Mais tarde serão 10h00, e às 10h30 juntar-nos-emos à BBC 2 a tempo das 10h33. E não se esqueçam de amanhã, quando forem 9h20.
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Numa cena posterior deste filme, numa montagem brilhante, Longueur expõe sem piedade a violência que delineia a sociedade, quando Brian e Brianette voltam a encontrar-se noutra lixeira.
And two years later, I came home on leave... and I was drinking a lot.
E, dois anos depois, vim a casa de licença... e bebia muito.
He says that later on, he did try on an old uniform and he was carrying a target pistol at the time.
Ele diz que, mais tarde, experimentou uma velha farda e tinha na mão uma pistola de tiro ao alvo, na altura.
Oh, he promised to let me draw up something more detailed and complete later on, but...
Prometeu entregar-me uma versão mais detalhada e completa mais tarde, mas...
and later 123
later on 170
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
later on 170
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42