English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Only

Only tradutor Português

247,580 parallel translation
I need closure really, really, really, really badly, and this is the only way I can do it.
Eu preciso de um fim realmente, realmente, realmente, desesperadamente, e esta é a única maneira que eu posso fazer isso.
I had to change the theater to... not make it only that kind of typography.
Tive de alterar o do teatro, para não haver só aquele estilo de tipografia.
It took only a moment of time to design the logo.
Criar o logótipo não demorou nada.
... a whole extra outline, right? The others only have three.
Este tem mais linhas, os outros só têm três.
The meeting must end here, because what will happen is a counter-rebuttal to your offer, it will go down below the reasonable level of expectation, and then come back only nearly above it and will continue on, until you reach sudden death.
A reunião deve acabar aqui, pois surgirá nova contestação à proposta, desceremos abaixo do nível razoável de expectativa, para subirmos ligeiramente acima e continuaremos neste ciclo, até à morte súbita.
Many of the victims had only recently moved to Chicago.
" Muitas das vítimas tinham acabado de mudar-se para Chicago.
Okay, Stacia, I'm gonna ask you something and I'm only gonna ask once.
Está bem, Stacia, vou perguntar-lhe uma coisa e só vou perguntar uma vez.
I only just got back in touch with him six months ago.
Só voltei a ter contacto com ele há seis meses.
The past three months, it only ever had two files on it.
Nos últimos dois meses, só teve dois ficheiros.
Your bishop who started it all by killing a defenseless woman. but the only one here who isn't innocent... is you.
Foi o teu bispo que começou tudo isto ao matar uma mulher indefesa. Ias tornar estas pessoas em assassinos. O único aqui que não é inocente és tu.
Because I'm the only man here who knows how to fight these things. get out in front with me. pikes forward.
Porque sou o único aqui que sabe como lutar contra estas coisas. Todos com uma lança ou arma longa, venham para a frente comigo. Seis à frente, seis atrás e no meio.
I want it so they can only come towards us.
Quero que só possam vir na nossa direção.
I can't. There's only $ 9,000 in the mystery bag.
Só estão $ 9,000 dólares no saco mistério.
I don't have any friends, only sex people from the phone.
Não tenho amigos, só pessoas do sexo do telemóvel.
There's only so much HoloNet I can take.
Suporto pouco a HoloNet.
I only wish words had more of an impact.
Só gostava que as palavras tivessem mais impacto.
A scan of the vessel before it was destroyed revealed no cargo aboard, and only a small crew.
Uma imagem da nave antes de ser destruída mostra que não havia carga, apenas uma pequena tripulação.
This is our only chance.
Esta é a nossa única hipótese.
The only thing you do is make others miserable.
E tu só fazes deixar os outros miseráveis.
I only speak Imperial code when required to.
Eu só falo código Imperial quando necessário.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix Squadron and then their rebel base.
É só uma questão de tempo até que o astromech... nos leve até ao Esquadrão Phoenix. E daí até à Base Rebelde.
And now, the only one who has gained anything from all of this is...
E o único que saiu a ganhar nisso tudo foi...
I do not require glory, only results for my Emperor.
Não preciso de glória. Somente resultados para o meu Imperador.
That only took five years. Well, four.
4, na verdade.
I checked our reservation records, and Logan had only dined here once before.
Verifiquei o registo das reservas, e o Logan só jantou aqui uma vez antes.
Logan's only other request was privacy.
Ele apenas pediu para não ser interrompido.
By the way, the only way to get to the lodge and your cabins is to hike in and out from a designated trailhead.
Só para saberem, a única maneira de chegar lá é a caminhar por um rasto.
Okay, the only type of people that use this type of RV are serial killers and hippies at Burning Man.
- As únicas pessoas que usam este tipo de atrelado, são assassinos em série - e hippies de Burning Man.
So not only do they know each other, but they double dated.
Eles não apenas se conheciam, mas se já tiveram encontros de casais.
Not only because your unfathomable knowledge of pirate diseases helped break our losing streak, but because of how amazing you were with my friends.
Não só pelo teu conhecimento incomensurável de doenças de piratas, a quebrar a nossa série de derrotas, mas também por teres sido tão incrível com os meus amigos.
It was only a minute, but it was just enough time for Tara and Paul to slip away.
Foi só um minuto, mas foi o suficiente para a Tara e o Paul escaparem.
Only way out of here is to hike.
- A única saída é a caminhar.
I only want Shanee Wallis returned to her family.
Só quero que a Shanee Wallis regresse à família dela.
I only want Shanee Wallis returned to her family.
Só quero que a Shanee Wallis retorne à família dela.
And then you separated the two girls, and you were only feeding one of'em.
E depois separou as duas raparigas, e estava apenas a alimentar uma delas.
In my job... The only one I know I love is masha.
Na minha profissão a única que sei que amo é a Masha.
She told me that you are the only person who knew both her and Raymond, the only one they both trusted.
Ela disse-me que eras a única pessoa que a conhecia a ela e o Raymond, a única em quem confiava.
But if anyone learns her identity, the only way I can stop the threats from rising is to rise up as a greater threat than all of them.
Mas se alguém descobrir a identidade dela, a única forma que tenho de impedir as ameaças de surgirem é a surgir como uma ameça maior do que todas elas.
You could breach the outer wall, only to be faced with a heavily fortified gatehouse and barbican and a high inner wall lined with archers.
Podia invadir a parede exterior apenas para encontrar um portão fortificado e uma parede interior alta repleta de arqueiros.
I'm only on page two.
Estou só na página dois.
There's only one person I know that says "upmost."
Existe só uma pessoa que conheço que diz "o mais alto".
One time only.
Só desta vez.
I'm afraid if we continue trying, it will cost you everything that you have worked so hard for. So I think the only option is to stop trying to prevent what's coming and prepare for it instead.
Se continuarmos a tentar, vai custar-te tudo por que trabalhaste tanto, por isso acho que a única opção é deixar de tentar impedir o que aí vem, e preparares-te antes para isso.
And the only pathway to do that is to follow the straight and narrow, and I can't possibly do that with you guys running off the reservation like you usually do.
A única maneira de fazer isso é andar na linha e não consigo fazê-lo convosco a fazer o que vos dá na gana, como é costume.
I know I should say no, but her calls are the only way I know she's even still alive.
Sei que devia recusar, mas só pelas chamadas é que sei que está viva.
None of us is only one thing.
Ninguém é só uma coisa.
I only believe that we should let our elected leaders lead.
Só acredito que devemos deixar os líderes eleitos liderarem.
To undermine Claire as the only person who can maintain law and order in a time of chaos she created.
Para enfraquecer a Claire, a única pessoa que pode manter a ordem no meio do caos que criou.
You really think I was only hired'cause I knew the boss?
Achas que só fui contratado porque conhecia a chefe?
Look, you were right. Clay's struggling, but not with work. Only you.
Ouve, tinhas razão.
It was only 24 hours.
Foi apenas 24 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]