Bring' em on tradutor Português
421 parallel translation
I thought Id bring him over for a little get together on the same percentage as last time.
Pensei em levá-lo para uma pequena reunião... com a mesma porcentagem da última vez.
If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
Se só a presença do Laszlo num bar inspira uma cena assim que mais poderá a sua presença em Casablanca provocar?
You'll bring prosperity back to the range and you'll put an end to all of this fighting and shooting that's been going on around here for years.
primeiro : trará prosperidade a esta região... segundo : acabará com todas estas lutas e tiroteios... que têm acontecido em redor durante anos.
She aims to buy up every maverick you can lay a rope on, so bring'em on in.
Ela vai comprar todos os Maverick que aguentem uma corda, tragam-nos.
General Fairfield... On behalf of the Gideon K.I.R. Encampment The United Confederate Veterans I bring our old commander our devotion and respects.
General Fairfield, em nome da Confederação de Veteranos, apresento ao seu ex-comandante, o nosso agradecimento e respeito.
Cadmus, I keep on a-telling Shields here either lay off me or bring along a couple of his brothers.
Cadmus, hei - dito ao Shields uma e outra vez que me deixe em paz ou que traga para um par de irmãos.
I'm going to bring in a handwriting expert because your printing and the printing on the holdup note will have to be compared and proved to differ.
Vou arranjar um perito em caligrafia porque a sua letra e a letra do bilhete do assalto terão de ser comparadas e teremos de provar que são diferentes.
I would much prefer that the proof in this case that we will bring during the trial. Because, in the last analysis, what I say to you now or hereafter or what Mr. Tomasini has said or may say to you later on is of little or no significance in the case.
Preferia muito mais que as provas deste caso viessem das testemunhas que iremos apresentar durante o julgamento, porque, em última análise, o que vos disser agora ou depois, ou o que o Sr. Tomasini disse ou poderá dizer depois,
And bring them up well. Instead of all the time picking on Gooper and Mae's?
Podes educá-los convenientemente, em vez de implicares com os deles.
Even if I have to bring Klabber her, with his pajamas on.
Mesmo que tenha de trazer Klabber aqui, em pijama.
I'll ride on down to the sawmill, Pa. Have'em bring those trees in we cut down.
Vou até à serração, pai, mandar trazer as árvores que cortámos.
You know, you kill one of their fairy-tale notions, and they'll bring down the wrath of God, Brady, and the state legislature on you every time.
Se você ataca aquilo em que eles acreditam jogam contra si toda a ira de Deus, na forma de Brady e acenam leis estatais, como desculpa.
I mean to bring that herd through in good shape, you can count on me.
Quero dizer, para levar a manada em segurança, pode contar comigo.
Bring up the fighters on the board in tight scale.
Mostre os caças no painel em escala apertada.
And someplace where everything's on fire when they bring it. I may get the gout.
E a sítios onde trazem a comida em chamas.
I come on behalf of Attila the Hun, my liege and master. This is Bleda, his brother. We bring gifts for the king Gunther and Kriemhild.
venho em nome de Átila o huno, meu amo e senhor este é Bleda, seu irmão traz presentes para o rei Ghunter e para Kriemild todos temem Átila, mas seu irmão traz presentes porquê Bleda vem em nome do rei
Do you think that anybody is going to bring his money? I wouldn't count on it!
E ninguém pensa em depositar o próprio dinheiro.
See, in other words, on the missal you bring to mass. - Yes.
Em outras palavras, o missal que leva pra missa foi liberado...
Bring'em on!
Venham!
All right, bring'em on.
Adiante, tragam-nos.
But in spite of the trouble that Alonso's madness... will bring crashing on their heads... you may be sure they're only thinking of him.
Mas apesar do problema da loucura do Alonso que cairá em pedaços sobre suas cabeças podem estar seguros de que só se preocupam com ele.
Alright, Sergeant. Bring them on.
- Sargento, em frente!
When it's dark, have the Captain bring them up on the deck in small groups, for fresh air and for exercise.
Quando escurecer, diz ao Capitão que mos traga ao convés, em pequenos grupos, para apanharem ar... e fazerem exercicio.
Thought I'd bring you up to date on Mrs Farrow and Mr Sverdlov.
Pensei em mantê-lo atualizado sobre a Sra. Farrow e o Sr. Sverdlov.
'we won't risk it, we'll bring you in on auto.
O melhor é não arriscar e trazer-te em automático.
¤ Now I ask on behalf of injured people... ¤ that you protect the poor, when they beg you, you pay attention... ¤ because you're the chosen among women... ¤ to bring forth from your belly the great revolution.
# Neste momento peço em nome do povo ferido # que protejas aos pobres, que imploram-te resguardo, # pois você é a eleita entre todas as mulheres # para levar no ventre a grande revolução.
Between his howling and your blasting everything... it's a wonder the whole station doesn't know we're here. Bring'em on.
Entre os uivos dele e os teus disparos... é de admirar que a estação toda não saiba que estamos aqui.
For a trauma severe enough to bring on physical paralysis, a 3-week recovery is extremely good.
Para um trauma suficientemente grave para provocar paralisia física, uma recuperação em três semanas é bastante bom.
All right, bring him right on out.
Tudo bem, vai em frente.
Captain, assuming we have full warp capability... accelerating to warp 7 on leaving the solar system... will bring us to IP with the intruder in 20.1 hours.
Capitão, presumindo que tenhamos total capacidade de dobra... acelerando para dobra 7 deixando o sistema solar... atingiremos o ponto de interceptação com o intruso... em 20.1 horas.
Bobby! Come on. Bring'em in.
- Bobby, vamos lá, traga-os cá.
Bring on the dancing girl, bring'em behind the bushes.
Vai ser como antigamente em tua casa. Com as dançarinas e atrás dos arbustos?
And soon, so that the Jews might be spared the very, very bad fate which they seem determined to bring on themselves.
E depressa, de modo que os Judeus possam ser poupados a um triste destino que parecem determinados a cusar em si próprios.
You bring one of these in every week... and leave it on the shelf just outside the locker room.
Traz um desses em cada semana... e deixe-o na prateleira fora do vestiário.
You're ready enough to use our information, then you try and finish the case yourself and bring discredit on us.
Usa as nossas informações, soluciona o caso e faz-nos cair em descrédito.
Emperor Shaddam the Fourth, you have one last chance to take matters into your own hands... and bring the situation under control on Arrakis.
Imperador Shaddam IV, tem uma última oportunidade para resolver as coisas e controlar a situação em Arrakis.
You must bring them to Mount Seleya on Vulcan.
Você tem que levá-los ao Monte Seleya em Vulcan.
Bring'em on, Daddy.
Eles que venham!
Bring'em on, Daddy.
- Trá-las!
We got enough explosives on both ends of this tunnel... to bring half the mountain down on him.
Conseguimos demasiados explosivos em ambos fins do tunel... Para derrubar meia montanha nele.
Our impact could bring the whole mountain down on you.
O impacto poderia abater toda a montanha em cima de ti.
I'm sorry to bring you out on such short notice but I'm leaving in the morning.
Peço desculpa por chamá-lo tão em cima da hora mas parto de manhã.
Michael Knight is going to bring this whole thing down on top of us.
O Michael Knight vai deitar isto tudo em cima de nós.
Uh, bring- - Bring... 50,000 in unmarked bills... to the same phone at noon on Thursday.
Traga... traga... 5O mil em notas não identificáveis... ao mesmo telefone... quinta-feira, ao meio-dia.
The miners was trying to bring the union to West Virginia and the coal operators and their gun thugs was set on keeping'em out.
Os mineiros tentavam aplicar o sindicalismo em West Virginia, mas as empresas de carvão e os seus rufiões tentam detê-los.
If chief Gatler is right, the two people killed on the boat... Bring the death toll to 173 people in just 36 hours.
Se o Chefe Gatlor estiver certo... com as duas pessoas mortas no barco... as vítimas somam 173 em apenas 36 horas...
You could bring the whole well down on her.
O poço pode desmoronar em cima dela.
Lister, not only are you so stupid you bring aboard an unquarantined animal and jeopardize every man and woman on this ship... not only that, but you take a photo of yourself with the cat and send it to be processed in the ship's lab.
Lister, não só és estúpido ao ponto de trazer um animal ilícito a bordo e de pôr em risco a vida dos tripulantes desta nave, como ainda tiras uma fotografia com o gato e mandas revelá-la no laboratório da nave.
Okay, boys, bring'em on over here.
Ok, rapazes, Tragam-nas para aqui
You know, you're lucky you didn't bring the whole mountain down on us.
Temos sorte... da montanha não ter desabado em cima de nós.
Bring'em on.
Vamos a isso!
bring' em in 31
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57