English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Have one

Have one tradutor Português

40,752 parallel translation
Now, if you don't have any other questions for me, I have one for you.
Agora, se não tem outras perguntas para mim, eu tenho uma para si.
Be advised, we have one adult male....
Atenção, um homem adulto...
Because they don't think you have one, asshole.
Porque eles não sabem que tens um, idiota.
- You don't have one.
- Tu não tens um.
So maybe you should be glad you have one who wants to try and make things right.
Devias estar feliz por teres uma que tenta corrigir as coisas.
You have one hour to meet my demands, or your grandson dies.
Tens uma hora para cumprir os meus pedidos ou o teu neto morre.
Yes, I believe you have one of my patients in custody.
Sim, creio que tem um dos meus pacientes sob custódia.
Shh. I have one question for you, Mr. Lucas, and your life depends on answering me honestly.
Tenho uma pergunta para si, sr. Lucas, e a sua vida depende da sua resposta sincera.
And they'll have one.
E vão ter um.
They'll have one.
Vão ter um.
I think you'd probably pretend for a while that everything was fine, and then you'd have one conversation with me and then just leave.
Acho que fingias por uns tempos que estava tudo bem, depois tinhas uma conversa comigo e ias-te embora.
Code says you have one hour to finalize personal affairs before spross dopross...
O código estipula uma hora para resolveres assuntos pessoais - antes da votação.
We have one of Kovar's men.
Temos um dos homens do Kovar.
If you have one of those smart ideas, I'm in the market!
Se tiveres alguma ideia inteligente, quero saber!
All these saturated fat studies that have come out, trying to vindicate saturated fat is a campaign by the dairy industry, wherein the number one source of saturated fat is dairy, it's not meat.
- Esses estudos sobre gordura saturada que saíram, a tentar reivindicar a gordura saturada. Essa é uma campanha da indústria dos laticínios. A principal fonte de gordura saturada são laticínios, não é a carne.
Foxtrot Delta-Two, Reaper One-One, we have two squirters 150 meters out.
Equipa Delta-2, Ceifeiro-11, os 2 fugitivos estão a 150 metros.
Any one of us would have shot that kid.
Qualquer um de nós teria atirado.
Have a good one.
Tenham um bom dia.
I have an ask, one that's imperative.
Tenho um pedido imperativo.
I have a few things Camille never returned after one of our many breakups. I wanna find them.
Eu quero procurar coisas que a Camille nunca me devolveu depois de acabarmos.
Jace may have been the one who pulled me out, but I did feel you there.
O Jace pode ter-me tirado de lá, mas eu senti-te comigo.
- One mundane dead. - And we don't have Jace, so... You're with us.
- E não temos o Jace, portanto vens connosco.
My manager has me on this really tight deadline and I have to find female singer for one of our gigs.
O agente da banda deu-me um prazo apertado. Tenho de encontrar uma cantora para um dos nossos espetáculos.
Have you ever been around drunk Seelies? It's, like, one shot and they're toast.
Já estiveste com Seelies bêbados?
Our interrogation techniques have improved since you were one of us.
As nossas técnicas de interrogação melhoraram desde que era um de nós.
Any one of us would have made that call.
Qualquer um de nós teria feito isso.
You'd have to trap Thawne in one place and then see what happens.
Teriam que fechar o Thawne num sitio e ver o que acontece.
But if there's one thing my travels aboard the Waverider have taught me, it's that time often doesn't provide us with what we want.
Mas se há uma coisa que as minhas viagens a bordo da Waverider me ensinaram é que o Tempo por vezes não nos providencia o que queremos.
I think I'm gonna have to prosecute this one myself.
Acho que eu mesmo terei de processá-lo.
Serves me right. Because I let Black Siren go, one of those guards could have gotten killed.
Porque deixei a Sereia Negra ir, um daqueles guardas podia ter morrido.
I think I'm gonna have to prosecute this one myself.
Penso que eu mesmo terei de processá-lo.
One day, your actions might have some unintended consequences.
Um dia, a tuas acções podem ter consequências indesejadas.
The workmen have been using this one, and they leave the toilet seat up all the time, it's disgusting.
Os pedreiros usam esta e deixam o tampo levantado, é nojento.
You know, this new hiatus you have opens up some really, really cool opportunities, and your mom and I just disagree on which one's the best.
Este novo intervalo que tens abre oportunidades muito boas e eu e a tua mãe não estamos de acordo sobre qual delas é a melhor.
Oh, just as a heads-up, I have never brought a guy to one of these, so people may be staring at you.
Só como um pré-aviso, nunca levei um tipo a uma coisa destas, por isso talvez olhem para ti.
Well, uh, I just wanna say, we're so glad to have you in town and, uh, maybe I'll get to find out a little bit more about what this one was like as a kid, huh?
Apenas quero dizer que estamos muito felizes por tê-lo cá. Talvez eu possa saber um pouco mais sobre como ela era em criança.
I remember, one time... one time, my mom let us have Pepsi for breakfast... Whoa! which I thought was, like, the coolest thing.
Lembro-me de que, uma vez, a minha mãe nos deixou beber Pepsi ao pequeno-almoço, o que me pareceu ser a coisa mais fixe.
I just wanna have a happy family, erase the bad one, and give my kids the fucking awesome childhood I never had.
Só quero ter uma família feliz, apagar a má e dar aos meus filhos a infância fantástica que nunca tive.
Oliver, you are the one that taught us that sometimes you have to get in the muck to make things right.
- Oliver, foste tu que nos ensinaste que temos de nos sujar para acertar as coisas.
If it were a one-time thing, he wouldn't have concealed his identity and he wouldn't have fled the scene.
Se fosse só uma vez, não teria escondido a identidade e não teria fugido da cena. Ele...
No. We have to let the police handle this one.
Não, a polícia trata disso.
If we had more boots on the ground or masks on faces or whatever, we might actually have a real possibility at catching one of these guys that is auditioning to be the new Damien Darhk.
Se tivéssemos mais ajuda na rua ou pessoas com máscaras, podíamos ter a possibilidade de apanhar um destes tipos que estão a treinar para ser o novo Damien Darhk.
You're the one who seems to have a problem with the way that I've been running Argus, which is particularly interesting to me since neither one of us has a job that fits the conventional definition of morality.
És tu que pareces ter um problema com a minha forma de comandar a ARGUS. O que é interessante para mim, já que nenhum de nós tem um emprego que se encaixa na definição convencional - de moralidade.
You guys are gonna have to explain to me how all this works one day.
Tu não queres isso.
To do what I have to do, no one can know what I've been through.
- Para fazer o que preciso, ninguém pode saber pelo que passei.
Just one of the many things that we have in common.
É apenas uma das muitas coisas que temos em comum.
And the day after, we will take another one because it is time--it truly is time for us to leave the past in the past so that our children might inherit the Star City we have always dreamed of the way my father dreamt of a better life
E no dia seguinte, daremos outro, porque realmente chegou a hora de deixarmos o passado para trás para que as nossas crianças herdem a Star City com a qual sempre sonhamos. Como o meu pai sonhou com uma vida melhor para mim e para a minha irmã.
Um, Lucian... lately, I have been trying to reconnect with the people I've hurt, and you are one of those people.
Agora, se é tudo... - Lucian... Ultimamente, tenho tentado voltar a ligar-me àqueles que magoei.
But you know how it feels to have everyone in the world... see you one way but actually being the exact opposite.
É que... tu sabes como é ter todos a ver-nos de uma forma, mas sermos completamente o oposto.
We don't have any facts. And until we do, no one is getting killed.
Não temos factos concretos e até lá, ninguém é morto.
If we would have been one second later, he would have...
Se tivéssemos demorado mais um segundo, ele ter-te-ia...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]