English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm from

I'm from tradutor Português

20,418 parallel translation
I'm not from Gotham, but my dad's a cop.
Não sou de Gotham, mas o meu pai é polícia.
I'm sorry, I don't know where that came from. I just...
Eu sinto muito, não sei de onde isto surgiu, apenas...
I'm telling you the Japanese girl from your uncle's table likes me.
Estou a dizer-te, a miúda chinesa da mesa do teu tio gosta de mim.
I have info on Lucas Barrès. I'm from Félix Pyat in Marseille. "
" Tenho informações importantes sobre Lucas Barrès.
I'm calling from the Conviction Integrity Unit.
Estou a ligar da UCI.
From Jannah, I'm sure.
Da Jannah, de certeza.
I'm saving the rest in case we get a surprise visit from John Elway.
Vou guardar o resto para o caso de recebermos uma visita do John Elway.
Well, that's not what I'm hearing from the kids who saw you intentionally destroy it. You painted over the whole thing.
Não é isso que dizem os miúdos que te viram destruí-lo intencionalmente.
I'm not sure how long Dion was gonna keep it from me.
Não sei quanto tempo o Dion ia esconder isso de mim.
Well, that's really sad, Lasalle,'cause where I'm from, you run from death, you run from life.
Isso é muito triste, Lasalle, pois na minha terra quem foge da morte foge da vida.
We're under a lot of pressure from a number of different organizations and constituencies, and though I'm proud of achieving the nomination, I'm sure you're aware that some damage has been done to party unity.
Estamos sob muita pressão sob várias e diferentes organizações, circunscrições e embora esteja orgulhoso em alcançar a nomeação, tenho a certeza de que está ciente do dano que tem feito para a unidade do País.
I was able to get the victim from the first sniper attack transferred from Orleans M.E.
Consegui saber sobre a vítima do primeiro ataque transferido do IML de Orleans.
I'm from New York.
Sou de Nova Iorque.
The world's superpower can't control its aviation, I'm getting sass from this guy and a giant baby in his underwear?
A super potência do mundo não controla a sua aviação, e estou a ser gozado por esse tipo e um bebé gigante de cuecas?
Estimating I'm three nautical miles from your roof.
Estimativa de 3 milhas náuticas até ao telhado.
I'm driving a two-cylinder lawn mower, and I've got it floored, and we're still a few minutes from the theater.
Estou a conduzir um cortador de relva com o pé na tábua e estamos a poucos minutos do cinema.
Cabe, I'm throwing every hurdle I can at them- - they're just an entry key away from countless people dying.
Cabe, coloquei todos os obstáculos possíveis. Eles estão a uma tecla de matar milhares de pessoas.
That's because I'm from 1942.
Porque sou de 1942.
From a great sensei from where I'm from.
Com um grande sensei de onde eu venho.
I'm a free man from Trenton, New Jersey.
Sou um homem livre de Trenton, Nova Jersey.
I'm guessing, thanks to the zombies, the Confederacy won its independence from the Union.
Acho que, graças aos zombies, a Confederação ganhou independência da União.
I'm sorry, but we cannot stray from our guiding principle.
Sinto muito, mas não podemos desviar-nos do nosso principio.
'Cause I'm from the future, Damien, and I know how this all ends.
Porque sou do futuro, Damien, e sei como tudo isto termina.
Of course, I'm also researching the amulet Ms. Lance last stole from Damien Darhk.
Claro que também estou a pesquisar o amuleto que a srta. Lance roubou ao Damien Darhk.
So PS, where I'm from, on my Earth, we call that a problem solved.
Na minha Terra, chamamos isso de problema resolvido.
I suppose that's the monster that I'm running from now, just feeling powerless.
Acho que esse é o monstro que me persegue agora, este sentimento de impotência.
I'm pretty sure they're not gonna take the money from my Earth.
Tenho a certeza que não vão aceitar dinheiro da minha Terra.
From where I'm sitting, you will not fare very well.
Pelo que vejo, não te vais sair muito bem.
I'm not going to kill you, but I can't guarantee you'll walk away from this.
Não vou matar-te, mas não posso garantir que te vais livrar disto.
I'm on my way home from work now.
Estou a ir para casa.
I'm still dealing with the fallout from not being around when the ACU was attacked, and there is actually a rezoning vote that needs my attention.
Estou com o problema de não ter estado cá quando a UAC foi atacada. E há uma votação que precisa da minha atenção.
Gives me time for this Twitter war I'm having with an investigative journalist from Russia.
Deu-me tempo para discutir pelo Twitter com uma jornalista de investigação da Rússia.
I'm afraid I have no idea, but I'm tracking the Dominator mothership you escaped from, and it appears to be on a direct course for Earth.
- Não faço ideia, mas estou a procurar a nave da qual escaparam e parece que vão directo para a Terra.
I keep trying to figure out where this feeling is coming from, and I'm pretty sure it's her. Something is wrong.
Quero saber de onde vem a sensação, sei que é dela.
Oh, yeah, I'm gonna go ahead and just real gently take that back from you.
Mas é claro, eu agora vou cuidadosamente, tirar-te isso.
Agent Russo already cleared it. We got room on the small boats for two. I'm gonna coordinate from the cutter.
Há espaço para dois nestes pequenos barcos e eu coordeno-vos do cúter.
I'm sorry. They both suffer from grandiose delusional disorder. GDD.
Desculpe, ambos sofrem de um grande transtorno delirante.
I'm just sore from you laying on top of me.
Só estou triste por atirares para cima de mim.
I'm already getting a readout from you, Sly.
Já estou a receber as tuas medições, Sly.
Steve, I'm looking at another private plane that departed from Pittsburgh about two hours after our pilot left Philly.
Steve, estou aqui a olhar para outro avião particular que saiu de Pittsburgh 2 horas depois do nosso piloto sair de Filadélfia.
Lieutenant, as you can see, I'm driving my children home from school.
Tenente, como pode ver, estou a levar as minhas filhas da escola para casa.
I'm not responsible for her drug use, nor for any of the proclivities I may have inherited from her.
Não sou responsável pelo consumo dela de droga, nem por quaisquer tendências que terei herdade dela.
I'm not gonna let people think they can steal from us.
Não vou deixar que nos roubem.
I'm just excited to get off the whole orderly thing and on to the trail of the true killer, which is most likely a road paved to hell, because we all know that's where demons come from.
Só estou animado por eliminarmos esta questão do enfermeiro e irmos na pista do verdadeiro assassino. O que muito provavelmente é um caminho para o inferno, pois todos sabemos que é de lá que vêm os demónios.
Remember, I'm just a babysitter, so I'll change your diapers and feed you your bottle and... save you from a strike force of armed mercenaries, but I am not joining your fight.
Lembrem-se, sou apenas uma babysitter, então vou trocar as vossas fraldas, vou dar-vos o biberão e... salva-los de um ataque de mercenários armados, mas não vou juntar-me a vossa luta.
I'm no different from anyone.
Não sou diferente de ninguém.
I mean, all the information that I'm getting from Bertram's family and friends is that he was getting more withdrawn lately.
A única informação que tenho da família e amigos do Bertram é que andava ausente ultimamente.
Hey, just know that I'm from these areas, man, and whatever you say gonna stick between me and you, baby.
Para que saiba eu sou desta área, e o que me disser vai ficar entre nós.
I'm getting another spanking from Granny.
Vou apanhar da minha avó.
It's, like, learn from your mistakes, you know what I'm saying?
Aprende com os teus erros. Percebes o que estou a dizer?
I'm trying to keep my captain and a lot of other innocent people from dying as a result of your miscalculation.
A tentar evitar que a minha capitã e várias pessoas inocentes morram como resultado do vosso erro de cálculo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]