English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / From the future

From the future tradutor Português

1,153 parallel translation
You know, Dr. Evil, I received your memo from the future.
Dr Emau, recebi o seu recado do futuro.
'Cause he's from the future.
O que estamos esperando então? Vamos achá-lo.
- From the future.
- Do futuro.
We cannot tell them we're from the future, sir.
Não lhes podemos dizer que somos do futuro, meu Coronel.
You're from the future, aren't you?
Você é do futuro, não é? - Sim.
No one can suspect that you've come to us from the future.
Ninguém pode suspeitar que viestes até nós do futuro.
I come from the future.
Venho do futuro.
You're from the future.
Você é do futuro.
They think we're space men from the future.
Eles pensam que somos astronautas do futuro.
Fragments of a time before we were amazons when cannibals slaughtered our men and warriors like the great Samsara called on the shaman for a savior from the future.
Fragmentos de um tempo anterior às amazonas quando os canibais massacravam a nossos homens e os guerreiros, como a Grande Samsara rogavam aos chamanes por um salvador do futuro.
- I am an angel from the future.
- Sou um anjo do futuro!
- I'm from the future.
- Eu venho do futuro.
Or there's "Escape from the Future 3". Must be a bore.
Também dá "O Regresso ao Futuro lll", deve ser chato.
She's from the future, of course.
É divertido, huh?
It's fun, huh? Why is the heroine always from the future?
Porque é que a heroína vem sempre do futuro?
Someday, I'll meet someone from the future.
Um dia, conhecerei alguém do futuro. Tem de ser.
You may not believe it, but I think I met a man from the future.
Podes não acreditar, mas acho que conheci um homem do futuro.
I see that Voyager has just gotten a visitor, and she's come from the future.
E ela veio do futuro. Me diga porquê.
Seven... any relationship involves risk and nobody can guarantee what's going to happen tomorrow... not even an Admiral from the future.
Sete! Qualquer relacionamento envolve risco. E ninguém pode garantir o que vai acontecer amanhã.
Yes. But she has weapons that I brought from the future.
Mas ela tem armas que eu trouxe do futuro.
If I let you assimilate technology from the future there's no telling how events would be altered.
Se eu lhe deixar assimilar tecnologia do futuro não há forma de dizer como os eventos serão alterados.
That doesn't mean that it was given to them by visitors from the future.
Isso não significa que lhes foi dada por visitantes do futuro.
Or maybe he's really not from the future.
Ou talvez ele não seja do futuro.
But Morlocks are from the future.
- Mas eles são do futuro.
You mean about your being from the future?
Disse que vieste do futuro.
We've seen monsters and demons from the past and the future.
Já vimos monstros e demónios do passado e do futuro.
In the not too distant future, small furry mammals will evolve from reptiles like these.
Num futuro não muito distante, pequenos mamíferos futuros irão evoluir de répteis como estes.
From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory.
A partir daqui o futuro vai-se abrir, as nuvens afastar-se-ão para revelar a sua glória.
From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory.
- Aqui, o futuro se abrirá as nuvens revelarão a sua glória.
I can design a machine that receives faint transmissions from the distant future, sculpt a miniature sun from dwarf-star matter but I can't find a way to keep human cells from metastasizing.
Posso desenhar uma máquina que recebe sinais fracos de um futuro distante, esculpir um sol-miniatura a partir de matéria de uma estrela anã mas não encontro uma maneira de impedir que as células humanas formem metástases.
And remember this, 20 years from now when we all own home computers and we all travel in electrical cars that move swiftly, high above our city that the key to the future, is keeping today alive forever!
E lembrem-se disto, daqui a 20 anos quando tivermos computadores em casa e nos deslocarmos em carros eléctricos que sobrevoam a cidade a alta velocidade que a chave do futuro é manter o dia de hoje vivo para sempre!
The places we come from... plant towns, mill towns, small lives! No future, just more of the same!
De onde nós somos, cidades construídas à volta de fábricas, vidas pequenas, sem futuro, sempre iguais...
And you got all this from the guy on the radio, from your son in the future. Yeah.
Soubeste isso tudo pelo tipo do rádio, o teu filho que vem do futuro.
But tell us why a beautiful young woman like Jessica King from one of the finest families in Brixton just about to be married to a good decent professional man with a bright future why would a woman like that get involved with you?
Diga-nos por que uma bela mulher como Jessica King de uma das melhores famílias de Brixton de casamento marcado com um profissional bom e decente, com um futuro brilhante pela frente se envolveria com alguém como o sr.?
So, you're sending me a message from 300 years in the future?
Então, estás a mandar-me uma mensagem de 300 anos no futuro?
From now on, the future is to be determined.
A partir de agora, O futuro esta por escrever.
" Rulers would come from across the world to hear the Sibyl's predictions of their future.
" Dirigentes virão de todas as partes do mundo para ouvir as previsões da sibila sobre o futuro deles.
On the contrary, my feelings of remorse help me remember what I did and prevent me from taking similar actions in the future.
Pelo contrário... meus sentimentos de remorso, ajudam-me a lembrar das coisas que fiz. E impedem-me de repetir estas acções no futuro.
This, from a generation convinced the generation before them has ransomed its future.
Isto, vindo de uma geração que está convencida que a geração antes deles resgatou o seu futuro.
From the beginning of time... right past us into the future.
Desde o início dos tempos, passa por nós em direcção ao futuro.
I am from the time of Thibault VI... and I have come to the future.
Eu sou do tempo do Thibault VI... e vim para o futuro.
An uncertain future, with only a makeshift radio left behind, hoping for any word from the outside.
Um futuro incerto. Com apenas um rádio de recurso deixado para trás. Esperando por qualquer notícia do exterior.
You don't have three kids to feed, or worry about the future of a 17-year-old boy who nearly got himself killed driving back from some kind of a nightclub with his 30-year-old friend sitting drunk in the seat beside him.
Você não tem três filhos para alimentar, Ou preocupar-se com o futuro de um rapaz com 17 anos de idade... que quase se matou... ao conduzir vindo de um clube qualquer... com o seu amigo bebâdo de 30 anos sentado ao seu lado.
From this moment on, whenever you meet someone in the future, you're only gonna see what's inside them.
A partir deste momento, quando conhecer alguém no futuro, só vai ver aquilo que eles são por dentro.
They're taking orders from the distant future.
Recebem ordens do futuro distante.
People from the future could be here now.
Podem estar aqui pessoas do futuro neste preciso momento.
The future you come from sounds pretty good. Voyager's home. I'm an Admiral.
A Voyager está em casa, eu sou uma Almirante, há formas de defendermo-nos dos Borg, a minha sala de prontidão até é preservada para a posteridade.
All that would do is keep him from doing future good and put your life at risk in the process.
Isso só o impediria de continuar a fazer o Bem, e poria a tua vida em risco no processo.
They're taking orders from the distant future. - What?
Recebem ordens do futuro distante.
You're from 900 years in the future, and you need my help?
É de daqui a 900 anos e precisa da minha ajuda?
This place looks like it's from the not-too-distant future.
Parece saído de um futuro não muito distante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]