English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / From a distance

From a distance tradutor Português

970 parallel translation
Well, maybe from a distance, yeah.
Talvez, a uma certa distância.
- You know, from a distance?
- Sabes, de uma certa distância?
From a distance and at an elevation.
À distância e de um ponto elevado.
But it was from a distance. Like the "Faraway Princess"
Só que de longe, como a uma princesa distante.
Since that night in the library I've only seen him from a distance.
Desde a biblioteca só tenho visto o meu irmão à distância.
Don't drive me away, let me look from a distance at your tempting black moustache.
Näo corra comigo, deixe-me olhar pelo menos de longe os seus bigodes pretos e sedutores.
Mr. Graves, I presume the district attorney expects me to question your ability to recognise a person from a distance of 147 feet.
Mr.Graves, presumo que o promotor de distrito espera que eu questione a sua capacidade de reconhecer uma pessoa a uma distância de 45 metros.
From a distance, yes.
De longe, sim.
When they go off, It's much better to observe them from a distance.
Quando os deixa soltos, convíene vê-los de longe.
It's only shocking from a distance.
Só é chocante de longe.
It is not honourable to kill a man from a distance.
Acho desonroso matar um homem à distância.
I follow all your slaughters from a distance. Do sit down.
Sigo todos os teus massacres à distância...
Chaveleh... I would be much happier... if you would remain friends from a distance.
Chaveleh... eu ficaria mais feliz... se vocês fossem amigos mais distantes.
But from a distance.
A uma certa distância.
Yes, just now, from a distance...
A mãe do padre?
We can film it from a distance and find a stand-in for Alexandre.
Mas temos que a fazer no meio da rua. Contratamos um duplo para o Alexandre.
The great desire, the revulsion for food and drink, Speaking in an unknown language, the power to move objects from a distance.
O grande desejo, a repulsa por comida e bebida, falar numa língua desconhecida, o poder de mover objectos à distância.
Let me watch you from a distance
Let me watch you from a distance
I came here from a great distance to live at the Grand Hotel.
Vim de muito longe para viver no Grand Hotel.
Winnipeg, the third city of Canada and capital of Manitoba... distance from Montreal, 1424 miles.
Winnipeg, a 3ª cidade do Canadá e capital de Manitoba... fica a 1.242 Km de Montreal.
A fine big ship, too, as far as I can judge from this distance.
E, pelo que consigo ver daqui, um grande barco.
And it would be worn on his hand for as long as he lived and buried with him when he died, because he loved you reverently and as was fitting, from a respectful distance but with all his heart, for all his life.
Ele usaria o anel enquanto vivesse... e seria enterrado com o anel, porque ele a amaria com fervor... e como seria apropriado, a uma distância respeitosa... mas de todo o coração, pela vida toda.
When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike, and drove it again and again through the planking of the hull.
Quando o barco se distanciou da margem pequei uma estaca e bati, bati, até atravessar o casco.
Warren Sheffield is telephoning Rose long-distance from New York.
Warren Sheffield vai chamar a Rose por telefone de Nova Iorque.
It struck me that far from being at the end of the trip there was a greater distance between Sue and me than when I started out.
Ainda que a viagem estivesse a acabar, cada vez eu estava mais longe de Sue.
Brumidi did most of that work while lying on his hack... on a scaffold built from the floor to the dome... a distance of 180 feet and three inches.
Brumidi pintou quase tudo deitado de costas, num andaime construído desde o chão até á cúpula. Uma altura de 55 m e 8 cm.
When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike... and drove it again and again through the planking of the hull.
Quando o barco se distanciou da margem pequei uma estaca e bati, bati, até atravessar o casco.
I saw a police car from the distance.
Vi ao longe um camião cheio de carabineiros.
A long distance call for you from Dayton, Ohio.
Uma chamada interurbana para si, de Dayton, Ohio.
We will have to evacuate the people along the coast of course, and maintain a safe distance of 500 meters from the entire perimeter.
Teremos que evacuar as pessoas ao longo da costa, e mantê-los a uma distância segura de 500 metros... do seu perímetro.
And while the flash of our beginning... has not yet traveled the light years into distance... has not yet been seen by planets deep within the other galaxies... we will disappear into the blackness of the space from which we came... destroyed as we began, in a burst of gas and fire.
E enquanto o clarão do nosso nascimento... ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos. Destruídos como começámos, numa explosão de gás e fogo.
Let Publius Marcus Glabrus be denied... fire, water, food and shelter... for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome.
Que se negue a Publius Marcus Glabrus... fogueira, água, comida e abrigo... numa distancia de 600 km em todas as direcções partindo de Roma.
[They lost sight of each other, and didn't meet again... ] [... even though the distance between them remained much the same. ] [ But the fifty meters separating the priest and the mayor in a town... ] [... become 500 kilometers in the capital... ] [... when they separate a Communist senator from a Monsignor.]
Sem se perderem de vista, eles não se encontravam... apesar de a distancia entre eles ser quase a mesma... os 50 metros que os separavam na aldeia... na Capital converteram-se em 500 quilómetros... a distancia que separa um Senador Comunista de um Monsenhor.
- And your wife? - The distance from work's a lot for her too.
Está bem, embora seja um sacrifício porque vivemos longe do trabalho... e quando eu vou à cama, ela se levanta.
The dress of gold? He must know at once even from a great distance that it is I.
No fim de contas jurei pela vida do meu filho.
I'll come back on the phone when I'm a safe distance from Moscow.
Voltarei ao telefone quando estiver longe de Moscovo.
B, the exact distance from the Siegfried Line to the Meuse River.
B, a distância exacta da linha Siegfried ao rio Meuse.
I see Lord Sorak from Emmaeus, Lord Annas from farther than I but there was no time for Nicodemus, who lives right here in Jerusalem, shouting distance from this very place.
Vejo o Sr. Sorak, de Emaús. Sr. Annas, que vive mais longe... mas não houve tempo para Nicodemo, que vive logo ali... em Jerusalém, a um passo deste lugar?
I'll drive the extra distance in exchange for a smile from you.
Por um sorriso vosso, Princesa, se quiserdes lá ir, eu faço o desvio.
And perhaps, by the audience we had collected and which was looking on from a safe distance.
E talvez, pelas pessoas que reunimos aqui... e que assistiam ao espectáculo a uma distância segura.
- What distance were you from it?
- A que distância estava?
Earlier this afternoon, The World Tonight recorded an interview with the crew of Discovery at a distance of 80 million miles from Earth.
Esta tarde. o The World Tonight gravou uma entrevista...
What distance should a gendarme keep from a portcullis?
A que distância de um carro funerário deve ficar um guarda?
They've come from a great distance.
Eles vieram de uma longa distância.
While we're maintaining our distance, Mr. Spock, have you ascertained yet what we're maintaining our distance from?
Enquanto mantemos a nossa distância, Sr. Spock, já determinou do que é que estamos a manter distância?
Compute the distance from the original location.
Calcule a distância desde a localização inicial.
I found it. Some distance from the place I buried Padre Cardona.
A alguma distância do lugar onde enterrei... o Padre Cardona.
Dr McCoy and I are continuing the search at a greater distance from the attack point.
O Doutor McCoy e eu continuamos com a busca... a uma distância maior do ponto de ataque.
That's a powerful signal to reach here from that great a distance.
É um sinal poderoso para chegar aqui de tamanha distância.
We're travelling at a safe distance from the nova, Mrs April.
Estamos viajando a uma distância segura, Sra. April.
A little long-distance blackmail from Acapulco?
Faria chantagem à distância? De Acapulco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]