English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ J ] / Just one time

Just one time tradutor Português

1,811 parallel translation
Just one time before I met Lanie.
Só uma vez antes de conhecer a Lanie.
You don't gotta mean it, just say the words one time.
Não tens que senti-lo, diz as palavras apenas uma vez.
Just one last turn separates Crowe from the lead, in what will be a difficult time to beat.
Somente uma última volta é que o separa da primeira posição... e este será um tempo difícil de superar.
That was the thing about Mark, you know? He never would be told what to do and it just kind of sucks that the one time he listens to me...
Sabes, eu penso no Mark e... ele nunca... deixaria que lhe ditassem o que fazer...
Just listen to it one more time and see...
Ouve-a só mais uma vez e vê...
If you use the Lord's name in vain just one more time...
Se voltas a usar o nome do Senhor em vão...
Maybe it's okay today. Just this one time.
Talvez não faça mal, hoje.
I just wanted to take one last time to say thank you to all of you... for all your hard work as part of the Flint Tropics.
Bem, queria pela última vez, agradecer a todos vocês, pelo trabalho duro como parte do Flint Tropics.
I thought I'd just go and a void saying goodbye... but I had to see you one last time.
Pensei em apenas ir-me embora, para evitar dizer adeus, mas tinha que te ver uma última vez.
I believe David saw the former President just one more time.
Acho que o David viu o ex-Presidente mais uma vez.
If you all just listen to me one goddamn time!
Se alguma vez me ouvissem!
One of the things an interrogator does every time, it's the last paragraph of all your reports, is you evaluate the truthfulness and reliability of the information that was just given you.
Uma das coisas que um interrogador faz, no último parágrafo de seus relatórios, é avaliar a verdade e a confiabilidade da informação que é dada a você.
Come on, Mister, please, just this one time, okay?
Vamos, senhor, por favor, só desta vez, está bem?
This just happen to be one goddamn time.
Esta é o raio de uma daquelas vezes.
I mean, I kissed a girl that one time in Girl Scouts, but it was just that one time thing, and it was "Truth or Dare" and it never happened again.
Beijei uma rapariga uma vez nos escuteiros, mas foi só uma vez e foi no verdade ou consequência e nunca mais aconteceu.
Look, let's just take it one step at a time.
Vamos fazer uma coisa de cada vez.
Just one more time.
Só mais uma vez.
Just enough time for one shot.
Resta-lhes tempo para um só lançamento.
I mean, when just one person dies in Devil's Kettle, it's like time stops.
Quando morre uma só pessoa em Devil's Kettle, o tempo parece parar.
Let's just do it one more time.
Mais uma vez.
Look, let's just do it all the way through. From the top, one more time, and then I'll take off the robe.
Vamos fazê-lo até ao fim mais uma vez e depois eu tiro o robe.
Let's just take it one day at a time, shall we?
Depois vejo.
I just have to take this one day at a time.
Só tenho que levar um dia de cada vez.
I know you're not going to, but I just wanted to let you know I was sorry one more time.
Eu sei que não o vais fazer, só queria que soubesses mais uma vez que sinto muito.
I was thinking maybe just, like, taking time off, try to get myself in a relationship with, like, another human being, a normal one.
Estou a pensar em descansar, tentar ter um relacionamento sério, com outro ser humano, desta vez um normal.
If I could only see you just one more time.
Se eu pudesse ver-te só mais uma vez.
I want to come with y'all, but I just, I can't be in two places at one time.
Eu quero ir com vocês, mas não posso estar em dois sítios ao mesmo tempo.
- Just do what I'm asking this one time. Okay?
Faz o que eu desta vez estou a pedir, por favor, está bem?
You've got SARS, bird flu, AIDS. It's just a matter of time before the big one hits.
Tem cancro, tuberculose, sida, é uma questão de tempo esquecê-los.
It was just one time.
Foi só uma vez.
- one time.you just love bringing up that one time.
Uma vez. Adoras lembrar-te dessa vez.
he made non-refundable deposits on his honeymoons, so he's just knockin'em off one at a time.
Ele fez depósitos sem reembolso para pagar as luas de mel. Então ele está a ir a todas.
Hey! How about I just say hi to everyone at one time?
Que tal cumprimentar todos de uma só vez?
That instead of fighting his guilt one more time, he just gave into it, so it would be over?
Que em vez de lutar contra a sua culpa uma vez mais, se entregou para que acabasse?
- One time. One night when had just moved out, he was feeling lonely, so I let him sleep in our bed.
Uma noite quando te mudaste e ele se sentia só deixei-o dormir na nossa cama.
I'm sorry. Can we please just do it one more time?
Desculpem, podemos repetir outra vez?
Well, one time, I just happened to be struggling with my mail.
Bem, uma vez, aconteceu que estava atrapalhada com o correio.
I just miss her when she's not around. I think about her all the time, and I imagine us one day running towards each other in slow motion, and I'm wearing a brown suede vest.
Só sinto a falta dela quando não está presente, estou sempre a pensar nela e imagino-nos a correr um para o outro em câmara lenta enquanto tenho vestido um colete de camurça castanho.
We've just never heard you say that much at one time.
Nunca te ouvimos a dizer tanto de uma só vez.
He studied all the time, except for this one night he just had to see a Terrapins game because he couldn't miss...
Ele estudava o tempo todo, excepto naquela noite. Tinha de ir ver um jogo dos Terrapins, e não podia perder o...
Every time I walk by here I just want to steal one.
Sempre que passo por aqui, apetece-me roubar uma.
" Just touch them one time.
" Toca-lhes uma vez.
Sometimes, the only thing left to do is wrap your arms around each other one last time, and then just let go. - Yeah.
Pois.
I was just kind of hoping that it would be us and Vanessa and Jonathan, and maybe those two girls from my chem class who didn't light my hair on fire that one time.
Esperava que fossemos só nós, a Vanessa, o Jonathan e talvez as duas raparigas da minha turma de Química que não pegaram fogo ao meu cabelo daquela vez.
It's just a matter of time before one of you finds the other in bed with another woman.
É só questão de tempo antes que um de vocês ache o outro na cama com outra mulher.
- Okay. Look, I know you're freaking out right now, but let's just take this one step at a time, right, Brenda?
Calma, eu sei que estás fora de ti, mas vamos dar um passo de cada vez, certo Brenda?
I'd just like to remind you that we were all immigrants at one time.
Só te quero lembrar que nós todos já fomos imigrantes uma vez.
Just take it one day at a time.
Vive um dia de cada vez.
No, I just... my friends might have a problem with the fact you tried to kill Sam that one time. But that's all.
É que os meus amigos podem ter um problema com o facto de tu teres tentado matar o Sam daquela vez, mas é só por isso.
Soon you'll be brought to trial by the Senate and most likely spend a very long time in a cell just like this one.
Em breve será levado a julgamento pelo Senado e é provável que passe muito tempo numa cela parecida com esta.
Please, can it not be the Lizzie show tonight...,... just, like, one time?
Por favor, poderia não roubar o espectáculo por pelo menos uma noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]