English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ J ] / Just one day

Just one day tradutor Português

1,767 parallel translation
There just one day left, we're gonna pull this trough together.
É só mais um dia, levá-la-emos adiante juntos só mais um dia.
Just one day after the tragic and untimely death of tv superstar annabelle fundt, extra caught up with some cast members, including emmy award-winning costar megan kupowski.
Apenas um dia após a trágica e prematura morte da estrela de TV, Annabelle Fundt, o Extra falou com alguns dos actores, incluindo a vencedora de um Emmy, Megan Kupowski.
This one was just one day since Modesto.
Este foi só um dia depois de Modesto.
Some say this building just appeared one day... at some time near the World War II.
Alguns dizem que este prédio simplesmente apareceu um dia... em alguma época perto da Segunda Guerra Mundial.
But I should say it just so that one day, you might remember it, and maybe it will make you feel better.
Mas devo dizê-lo, para que um dia, te possas lembrar e talvez te faça sentir melhor.
Just this one day?
Só hoje?
Her mother just came home one day and said, " look what I got you.
Sasha, tu tens 10 anos.
One day in Iraq, our convoy was ambushed. A couple of our guys were killed. We had no rules of engagement and we had seen the village they fell back to, so we just...
Um dia o nosso comboio foi emboscado.
One day I came back home from school and they were wiped out, just like that.
Um dia, voltei da escola e eles haviam sido exterminados, sem mais nem menos.
It just gave me hope for one more day.
tenho esperanças para outro dia.
No, I just, uh... I always imagined that one day... I would see a woman... and fall instantly in love with her.
Não, apenas... sempre imaginei que um dia... veria uma mulher... e, instantaneamente, me apaixonaria por ela.
I guess we'll just have to take it one day at a time, then.
Acho que vamos ter de levar um dia de cada vez, então.
One day they just let me go.
E um dia deixaram-me ir.
Give me one just so my day's not a total loss.
Dá-me pelo menos um, para o dia não ter sido em vão.
A person like that isn't just, like, completely normal and then, one day, they become a psycho, you know?
Uma pessoa como essa não é apenas, como, completamente normal e depois, um dia, tornam-se um psicopata, você sabe?
Some days I'd just have one cracker all day long, and I'd feel my stomach get flatter and I'd have this wonderful sense of light-headedness, this wonderful high.
Houve uns dias, em que eu só comia uma bolacha, o dia inteiro. Sentia o meu estômago fraco, e tinha uma óptima sensação, de delírio, de leveza...
Okay, I have had just about all I can take for one day.
Muito bem, eu já fiz tudo o que podia por um dia.
I went into my garage one day and he was just somehow magically there.
Um dia fui à minha garagem e ele estava lá.
And one day, I just thought it wasn't practical.
E um dia, achei que era impraticável.
I remember coming home from a session one day, and it was just one of those three-chord sessions.
Lembro-me de chegar a casa um dia, depois de uma sessão, e era apenas uma daquelas sessões de três acordes.
You don't just wake up one day And know what life's all about.
Não se acorda simplesmente num dia e se sabe tudo sobre a vida.
It's just one more day, okay?
É só mais um dia, está bem?
And then, one day, he just went into se in.
Depois, um dia, foi para um retiro.
* just one more, just one more * * just one more day *
§ Just one more, just one more § Só mais um, só mais um § Just one more day § Só mais um dia
Claire's the passive one now. To think - just hours ago, she was having breakfast, like any normal day.
A Claire é agora passiva, e pensar que há umas horas, estava a tomar o pequeno almoço, como num qualquer dia normal.
Just give one day.
Dá-me um dia.
Uh, one day, they were just here.
Certo dia... simplesmente apareceram.
until one day last month, it was like i just [sighs] i just saw him for the first time.
Até um dia no mês passado, foi como se eu simplesmente o tivesse visto pela primeira vez.
Then one day, about a year ago I came home from work to find my wife crying like her whole family had just died.
Depois, um dia, há cerca de um ano, quando voltei do trabalho, encontrei a minha mulher a chorar como se tivesse perdido toda a família.
One day last year, I went by his house just to say hey.
Um dia, no ano passado, passei na casa dele...
One day, he went out to take a leak and when he was out there, he just decided to blow his head off.
Um dia, saiu para ir urinar e enquanto estava lá fora decidiu dar um tiro nos miolos.
people just don't move in one day.
As pessoas não se mudam num dia.
people don't just move in one day.
As pessoas não se mudam num dia.
Then one day, it all just changed.
Um certo dia, tudo mudou.
I flew down to Rio twice, but the family she was working for said she just vanished one day.
Voei para o Rio duas vezes, mas a família para quem ela trabalhava disse que ela desapareceu um dia.
One day, I don't even know what she did To bug me, really, But I just chopped up all of her dolls.
Um dia, nem sequer sei o que ela fez para me chatear, a sério, mas eu acabei por despedaçar todas as suas bonecas.
We used to talk all the time, and then one day it just stopped, and it killed me.
Costumávamos falar sempre, mas um dia isso acabou e fiquei de rastos.
We were just friends for three minutes once... the day we met And then I fell in love with you but I for one, this time Would commit not to fall in love with you.
Éramos apenas amigos durante três minutos no dia em que nos conhecemos, e então apaixonei-me por ti, mas de uma vez por todas, vou comprometer-me a não me apaixonar por ti.
could you just spare me the dramatics for one day?
Poupas-me aos dramas por um dia?
I was just in there for one day.
Estive lá apenas um dia.
What's this, twice in one day we just run into each other?
Que é isto? Encontramo-nos duas vezes no mesmo dia!
I think one day I just outgrew it.
Acho que, um dia, deixou de me servir.
I got to make this up to you in one day before you go to sleep so, if we could just talk...
Tenho que resolver isto contigo num dia antes que adormeças, então se pudesse-mos conversar...
I have this nightmare, where... one day I find him again, and we just... we just pass each other by like strangers.
Tenho este pesadelo em que um dia o encontro outra vez, e nós simplesmente passamos um pelo outro, como estranhos.
Just give her one more day.
Da-lhe só mais um dia
She was only fourth in line, but Mary's French guardians knew where that claim could take them, if fortune smiled their way, and that one day, Mary Stuart might just be their key to the back door of England.
Ela era apenas a quarta na linha sucessória. Mas os guardiões franceses de Mary sabiam até aonde a sorte poderiam levá-los. E que um dia, Mary Stuart poderia ser a chave para a porta dos fundos da Inglaterra.
Yeah, no, we're just taking it one day at a time.
Estamos apenas a viver um dia de cada vez.
On any given day, just one whiff from one of the soup shops was almost like having a full meal.
Em cada abençoado dia, só de sentir o cheiro que vinha das lojas das sopas era quase como saborear uma refeição completa.
Why not simply bring it in on a shipping container like one of the thousands that come in every day un-inspected because homeland security just doesn't have enough resources to do the job?
Porque, simplesmente, não a trazer num contentor de navio, como um dos milhares que entram todos os dias sem qualquer inspecção, porque a Segurança Nacional não tem recursos suficientes, para fazer o serviço?
Maybe it just felt real good to run, or maybe one day, out of the corner of my eye, I saw tacklers reaching out for me and dropping behind.
Talvez me sentisse realmente bem a correr ou talvez, um dia, pelo canto do meu olho, tenha visto os'tacklers'a tentarem alcançar-me e a ficarem para trás.
We're just takin'it one day at a time.
Pensamos num dia de cada vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]