English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Let her know

Let her know tradutor Português

1,260 parallel translation
I mean, you get Bernice. In a decent world... her school should let her know how great she is, right?
Num mundo decente, a escola dela devia informá-la que ela é bestial.
I like dropping a fancy brand name in now and again, let her know she ain't the only one been around.
Gosto de deixar a minha marca no momento e na próxima vez, fazendo-a sentir que não é a única que anda aí.
She told me to let her know the minute you come in.
Disse-me para avisá-la assim que entrasses.
I got to let her know I ´ m gonna be late.
Tenho que dizer que vou chegar tarde.
Frankie made her fight one more four-rounder just to let her know who was boss!
Frankie fê-la combater mais um combate de 4 assaltos, só para ela saber quem mandava.
I'll be sure to let her know you've arrived.
Farei com que ela saiba chegaram.
I'll let her know that you are in.
Vou dizer-lhe que alinham.
Maybe you need to let her know that.
Talvez tenhas de lhe dizer isso.
- To let her know Marissa's okay.
- Para lhe dizer que a Marissa está bem.
What can I say to let her know I'm in control?
O que posso dizer para ela saber que estou a controlar a situação?
If that woman calls again, you let her know... that the false reporting of a crime is a felony.
Se a mulher voltar a ligar, diga-lhe que falso alarme de um crime é delito. Certo.
You better call Sam and let her know what's happening.
É melhor dizeres à Sam o que está a acontecer.
And you let her know that you are ready for her to go.
E diga-lhe que está pronto para ela partir.
The next time you see her, give her a big hug and let her know that there's still one guy who's willing to live with her.
Quando voltares a vê-la, dá-lhe um abraço grande e diz-lhe que ainda há um tipo disposto a viver com ela.
Let her know they're here.
É melhor ligar-lhe a avisar que estão aqui.
If your mama ever asks... don't let her know I know how to hot-wire a car.
Se tua mãe um dia perguntar, não lhe digas que eu sei fazer ligação direta, ok?
I'll let her know.
Eu digo-lhe.
Let her know who's boss, Ralph.
Mostre-lhe quem manda, Ralph.
You let her know, all right, Spiky?
Avise a ela, sim, Spiky?
Well, when you see her, just let me know. Okay?
Bem, quando a vires avisa-me ok?
Look, I don't want her in any trouble, I'm just... Just let me talk to her. Take me to where she's living. I know you know.
ouve, não quero problemas só... deixa-me falar com ela digo-vos que está viva
You know what Brody, Karen is a big girl... and I think you should let her make her own decision, okay? Ian, you and I are gonna have to talk about this later.
Sabes, Brody, a Karen já é crescidinha... e eu acho que deves deixá-la tomar a sua própria decisão, ok?
Let her know, absolutely.
Diga-lhe.
I know I promised to get her back... so if you want me to cut off the schoolwork... that's fine, whatever you want. Let me think.
Prometi ir levá-la, por isso... se quiser interromper o trabalho de casa... tudo bem, como queira.
Let her get to know me.
para que ela possa me conhecer melhor.
Can you let Angela know her sister's here?
Pode dizer à Angela que a irmã dela está aqui.
Why can't God let me get to know her first?
Porque não pode Deus deixar-me conhecê-la?
Okay, Morgan, I will let her know.
Estou a tentar contactar a Lisa Howard.
Let B-ward know about her Hepatitis B.
Avisa a outra ala que ela já teve hepatite B.
Let me know how much of her bottle she takes.
Diz-me a quantidade de biberão que ela toma.
Let's see if Vanessa's parents know who Clemen was to her.
Vamos ver se os pais da Vanessa sabem quem era o Clemen para ela.
Could you let me know if her husband's looking for me?
Avisas-me se o marido me procurar?
I wanted to let you know there's a memorial for her at the Westside Chapel tomorrow at 1 0.
Queria que soubesses que há uma cerimónia por ela na Westside Chapel, amanhã, às 1 0 horas.
Let's start with her and then move on to all the other Camerons we know. I'm sorry.
Sim, vamos falar sobre ela e depois dos outros Cameron todos.
Um, let's see... She's in debt up the wazoo, so now her Palms Springs condo is being foreclosed on. And now, my brother and sister both think that I should let her live with me, because, you know, they're married, they have children, y'd know...
Tem dívidas até às orelhas, por isso o banco vai ficar com o apartamento de Palm Springs... e agora o meu irmão e a minha irmã acham que ela devia vir viver comigo, porque eles são casados, têm filhos.
Can I let her know that you'll be there? Y
Sim...
I didn't know they'd let her out.
Não sabia que a tinham deixado sair.
The only reason I mentioned it, was to let you know that I'm not pressuring her. Right.
Só falei nisso... para saberes que não a estou a pressionar.
You know besides the fact that I want what's best for Lucas, I just... I don't wanna let her down.
Sabes, para além de querer o melhor para o Lucas, também não a quero desiludir.
You know, you really should just let her go.
Sabes, deverias esquecê-la.
Do you know what I would give to have a female attending like her pushing me not to let the fact that I'm a woman hold me back?
Sabes o que eu daria para ter uma responsável como ela a obrigar-me a não deixar que o facto de ser mulher me atrase?
Oh, n-n-neither was I, but this guy made me go, and I met this girl, and I let her give me a... you know.
Nem eu conhecia, mas um tipo convenceu-me a ir. Conheci uma rapariga e deixei-a fazer... Percebe?
- We cannot let her live. - I know.
- Nao a podemos deixar viver.
She's raising money for a hearing aid for a son you know nothing about and you let her go out of the goodness of your heart?
Ela quer dinheiro para um aparelho para o filho que desconhece existir e deixou-a ir-se embora só por bondade?
You know, Maureen didn't even let me really congratulate her yet.
Sabes, a Maureen ainda nem me deixou dar-lhe os parabéns como deve ser.
You just need to let her cool off for a while, you know?
Tens que te acalmar um pouco!
I know I shouldn't let her get under my skin...
Sei que não deveria deixar que ela me irritasse...
Listen, if you hear from her, could you let me know?
Ouve, se tiveres notícias dela, avisas-me?
She used to tell me... that when she died she'd let me know if she found her, if she... if she found my mother.
Ela dizia-me que... quando ela morresse, ela avisava-me se a tinha encontrado. Ela encontrou a minha mãe.
And I know she didn't tell anybody about Radjina... but her reaction and her subsequent death... let me know it might be a good idea to keep that one quiet.
E eu sei que ela não falou da Radjina a ninguém, mas a reacção dela e a morte subsequente convenceram-me a guardar segredo.
I even tried to let you go. You Know that, but you insisted on going through... with your plan of having yourself Kidnapped... so you wouldn`t have to give her a divorce settlement.
Mas insistiu em avançar com o seu plano para ela não receber dinheiro nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]